Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Jan van den Berghe
De opgegeven reden is dat men in de afleveringen soms Gents (Flikken) hoort. En dat in Baantjer, door de VRT dan, soms plat Hollands wordt gesproken.
Persoonlijk vind ik dat grote onzin. Als Nederlanders in Tien voor Taal komen worden ze er niet ondertiteld. Als Nederlanders in een praatprogramma als de Laatste Show een zegje moeten doen, worden ze ook niet ondertiteld. Als een Nederlandse correspondent vanuit Tel Aviv nieuws brengt, wordt hij ook niet ondertiteld. Als men een stukje debat uit de Nederlandse Kamer of een mededeling van Balkenende op de VRT brengt, worden de Nederlanders ook niet ondertiteld. Wordt een Nederlandse vrachtwagenchauffeur geïnterviewd (zoals onlangs in een reportage in het VTM-journaal), dan wordt hij ook niet ondertiteld. Enzovoort.
|
En toch ondertitels, dat jij dat nu goed vindt of niet. Het bewijst maar dat het AN een opgelegde taal is, een taal van amper honder jaar oud.
Waar het om gaat in deze draad is dat de bescherming van die taal weinig of niets te maken heeft met het onafhankelijk maken van Vlaanderen.