=?iso-8859-1?q?Heureusement_qu'il_est_sous-titr=E9_!?=
Je n'avais pas compris les quelques phrases d'anglais du Pape qu'on
nous ressort ici sans cesse. (Bien qu'un de ses discours au moins ait
été en français).
À la CBC (service anglais de Radio-Canada), je viens de comprendre, il
avait mis des sous-titres.
À un moment, par exemple, Benoît XVI semblait dire « troost and
troofs », j'avais bien compris la deuxième partie « truth » ou «
truths », mais pas la première partie. Avec les sous-titres, j'ai
compris « trust and truth », mais bon l'anglais était la langue
compliquée qu'il est ces deux « u» ne se prononcent pas du tout de
la même manière.
Il faut vraiment en finir avec l'hégémonie de l'anglais alors que
Benoît XVI, en homme cultivé, parle très bien le français !
|