Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door kroa
Ik vind het verschrikkelijk onnozel dat Nederlandse reeksen als Baantjer & Flodder ondertiteld worden.
Ik probeer zelfs de ondertitels te negeren omdat ik perfect versta wat men zegt.
Dat men soms West-Vlaams ondertitels als het echt plat is daar kan ik nog inkomen.
Maar programma's als Wendy & Verwanten ondertitelen lijkt belachelijk, Wendy spreekt wel voor een stuk West-Vlaams dialect maar is nog perfect te verstaan.
|
Een bepaalde tongval vind ik inderdaad geen reden tot ondertiteling. In Duitsland doet men dat trouwens nooit. Daar hoor je Beierse presentatoren in bijvoorbeeld Musikantenstadl Standaardduits spreken met een Zuid-Duitse tongval en intonatie. Niemand die zich daar aan stoort. Het blijft immers Standaardduits.