Los bericht bekijken
Oud 28 maart 2007, 08:42   #480
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door kroa Bekijk bericht
Ik vind het verschrikkelijk onnozel dat Nederlandse reeksen als Baantjer & Flodder ondertiteld worden.
Ik probeer zelfs de ondertitels te negeren omdat ik perfect versta wat men zegt.
Dat men soms West-Vlaams ondertitels als het echt plat is daar kan ik nog inkomen.
Maar programma's als Wendy & Verwanten ondertitelen lijkt belachelijk, Wendy spreekt wel voor een stuk West-Vlaams dialect maar is nog perfect te verstaan.
Een bepaalde tongval vind ik inderdaad geen reden tot ondertiteling. In Duitsland doet men dat trouwens nooit. Daar hoor je Beierse presentatoren in bijvoorbeeld Musikantenstadl Standaardduits spreken met een Zuid-Duitse tongval en intonatie. Niemand die zich daar aan stoort. Het blijft immers Standaardduits.

Laatst gewijzigd door Jan van den Berghe : 28 maart 2007 om 08:44.
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden