Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Jan van den Berghe
In Voeren gebeurden de gemeenteraden in het dialect (zoals trouwens in de meeste andere Vlaamse gemeenten van die tijd). De notulen en besluiten werden door de dienstdoende gemeentesecretaris (die in alle gemeenten bijna dezelfde was) in het AN genoteerd. Schriftelijke openbare mededelingen gebeurden in het AN. Correspondentie met de nationale overheid gebeurde in het Nederlands, daar waar dat in het Frans gebeurde met de Luikse provinciale overheid.
Op de toenmalige politieke toestand heb ik niet onmiddellijk zicht. Ik herinner me wel dat die beschreven staat in de twee boeken van professor Baerten.
|
Dank je, ik kan me voorstellen dat je bedoelde "schriftelijke openbare mededelingen gebeurden in het AN EN het Frans?"
Misschien is dit een goede indicator, welke boeken/kranten las men voornamelijk in Voeren (Franstalig of in het (Algemeen) Nederlands)
Wat ik wel niet begrijp is dat je zegt dat ze lessen Frans moesten organiseren omdat de meesten enkel Waals spraken. Zelfs voor de overheveling was het onderwijs toch tweetalig?