Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Burkide
Bedankt voor de uitleg! Ik vrees dat m'n taaltje nog wel meer gallicismen bevat ("Ik kom van iets te kopen" -> "Je viens d'acheter quelque chose". )
|
Inderdaad.

"Ik kom iets kopen" is dan toch korter.
Maar je bent niet de enige. Ik hoor regelmatig Vlamingen 'van' gebruiken waar eigenlijk 'om' of helemaal niets moet staan. Een ander klassiek gallicisme is 'aan': "aan x kilometer per uur" (met x kilometer per uur), "gevoelig aan zonlicht" (gevoelig voor zonlicht), "aan een lage prijs" (voor een lage prijs/tegen een lage prijs).