Kwalitatieve stap voorwaarts voor Baskisch
In Spanje kunnen autonome gemeenschappen naast het Spaans de eigen regionale taal een co-officiële status toekennen. In de Forale Gemeenschap van Navarra werd in de Wet op het Baskisch van 1986 daar een ietwat afwijkende regelgeving rond opgemaakt.
Navarra werd opgedeeld in taalgebieden: de Baskische taalzone, de gemengde taalzone en de Spaanse taalzone.
De taalrechten (in administratie, onderwijs...) hangen af van de taalzone waarin iemand woont.
Gisteren werd in het Forale parlement gestemd over een voorstel tot wetswijziging, gebaseerd op socio-linguïstisch onderzoek. Daaruit bleek dat 71,7% van de inwoners van verscheidene dorpen die totnogtoe niet tot de gemengde taalzone behoorden, voorstander zijn van de uitbreiding van die taalzone naar hun dorpen.
Het voorstel is aanvaard met de stemmen van Verenigd Links, de Socialistische Partij van Navarra en het kartel Nafarroa Bai (gevormd door de partijen Aralar, Eusko Alkartasuna, PNV en de kleinere partij Batzarre).
CDN (Spaans-rechts) en UPN (PP-zusterpartij in Navarra) stemden tegen.
Concreet houdt dit in dat een aantaldorpen (zoals Aranguren, Galar, Beriain, en Noain Elortzibar) van de Spaanse taalzone naar de gemengde overgaan.
De inwoners van die dorpen zullen voortaan het Baskisch mogen gebruiken in administratie, onderwijs...
Dit betekent een kwalitatieve stap voorwaarts voor de gelijkheid van het Baskisch met het Spaans in Navarra. Nafarroa in het Baskisch.
__________________
I have a total irreverence for anything connected with society except that which makes the roads safer, the beer stronger, the food cheaper and the old men and old women warmer in the winter and happier in the summer.
|