Chicken Run viel nog mee, maar ik erger me inderdaad dood aan dat verkavelingsvlaams en dat Antwerps (let op, dan ben ik nog een Lierenaar, uit de provincie Antwerpen notabene) dat meer en meer oprukt in de gedubde tekenfilms. Het gaat zelfs zover dat ik alleen nog 's avonds naar animatiefilms ga kijken, wanneer ze de originele versie geven en niet de gedubde. En in de videotheek kies ik voor de originele versie of de Nederlands gedubde, om de "Vlaamse" maar te vermijden.
In "Atlantis" waren minstens de helft van de personages onverstaanbaar door het Antwaarpse gewauwel dat de dubbing-acteurs blijkbaar als hun persoonlijke creatieve inbreng aanzagen.
Wanneer je een tekenfilm voor mensen uit gans Vlaanderen moet dubben zou je toch minstens een poging moeten doen om tot op zekere hoogte AN te spreken.
|