Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Shadowke
tegenwoordig doen ze het niet meer.
|
Dixit Geert Bourgeois:
Citaat:
De verstaanbaarheid en begrijpelijkheid zijn subjectieve gegevens. Om op veilig te spelen, kiest de VRT voor voldoende open ondertiteling van Nederlandstalige programma's in het Nederlands. Op basis van de bevindingen van kijkersgroepen moet de VRT constateren dat veel kijkers de ondertiteling nodig vinden en op prijs stellen. De open ondertiteling is daarom een dienstverlening voor de kijkers die te kennen geven dat ze ondertitels willen.
De behoefte aan ondertiteling van programma's die in het noordelijk Nederlands zijn gesproken, is sterk toegenomen sinds de komst van de commerciële omroep in Vlaanderen. Waar voorheen grote groepen Vlamingen afstemden op Nederlandse zenders en vertrouwd waren met de Nederlandse tongval, is dat niet langer meer zo. Daardoor ontstaat een soort vervreemding die ik net zoals de heer Arckens betreur. Het te veel aan bod komen van een soort tussentaal op de Vlaamse televisie speelt daarin ook een belangrijke rol. Daarnaast is er een verschil in dictie die jammer genoeg steeds meer divergeert. Ik vind dat de standaardtaal die wordt gesproken door de journalisten op VRT en VTM, beter aansluit bij de uitspraak van het Nederlands zoals die hoort te zijn. Het zou boeiend zijn om daaraan een onderzoek te wijden. Ik had onlangs nog een ontmoeting met een Mexicaanse vrouw die me zei dat Spaans overal ter wereld gelijk is en dat er nooit ondertiteling nodig is.
|
__________________
Quand les dégoûtés s'en vont, il n'y a que les dégoûtants qui restent. (PVDB)
|