Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Sjaax
Seculier stamt uit Latijn: saecularis, werelds: aanduiding van priester die geen lid is van een orde of congregatie, een zogenaamde wereldheer.
Het is muggenziften, maar soms zoek ik spijkers op laag water.  Het klinkt vreemd om secularisering een germaans equivalent te noemen.
|
In Germaanse landen wordt secularisering als "vertaling" gebruikt voor het concept "laïcité". Het is er dus het Germaanse equivalent van.
Deze vertaling is incorrect, omdat hij zich volledig in de christelijke context blijft afspelen, dat een onderscheid maakt tussen het wereldlijke (saeculum=wereld) en het spirituele. Dit illustreert hoe de Germaanse landen nog niet bevrijd zijn van de theologenheerschappij.