Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door slegie
het is net omdat we heel wat engelstalige programma's ondertitelen en niet zoals de fransen en duitsers alles dubben in hun eigen taal dat we bijna allemaal een mondje engels kunnen praten voordat we ooit engels op school hebben gehad.
En engels is een wereldtaal en zal nog meer invloeden krijgen op onze taal.
taal is iets wat veranderd en binnen een paar honderd jaar bestaat nederlands mss niet meer of althans zullen heel wat woorden uit het engels bij gekomen zijn
veel sms en chat taal komt uit het engels zoals "brb" en andere
|
Inderdaad. Ik heb dankzij de ondertitels de beginselen van zowel Frans, Engels en Duits geleerd. Relax in de zetel, zonder moeite, naar films en series gekeken. En dankzij deze beginselen meester te zijn heb ik dan weer in real life kunnen beginnen praten met mensen die van huisuit Frans, Engels en Duits praten, en heb dit dan uiteindelijk goed leren praten. Schrijven ietske minder, maar in het Frans toch bijna foutloos.
Ondertitels zijn één van de weinige goede ideeën in België.