Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door system
En inderdaad, vaak moet er ook ondertiteld worden op de TV. Want de Hollanders verstaan het 'Belgisch Nederlands' niet altijd.
|
De verschillen in de standaardtaal van Vlaanderen en Nederland zijn dermate klein, dat, als er zich een probleem voordoet, dit niet aanleiding geeft tot enorme begripsproblemen die bijvoorbeeld ondertiteling noodzakelijk maken. Als een Hollander zijn taal evenwel doorspekt met regiolect uit de Randstad, kan dat voor de Vlaming wel problemen opleveren. Dan spreekt die Hollander evenwel geen standaardtaal meer.
Even opgemerkt: wat u als "standaardtaal in Vlaanderen" omschrijft en dan illustreert met woorden als "beenhouwer", is dat evenwel niet. "Beenhouwer" is Brabants. In onze streek gebruiken we dat woord niet. In ons dialect is het immers "slaght're". Een gelijkaardig woord als "slager" dus.