Los bericht bekijken
Oud 16 december 2009, 11:04   #447
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door system Bekijk bericht
Wikipedia.
Een barbarisme is een woord dat, of een zinswending of conventie die:

'is overgenomen uit, of gevormd naar het voorbeeld van, een vreemde taal'.

Alle leenwoorden waren oorsrpronkelijk barbarismen.
Uw conclusie is fout. Een leenwoord is geen barbarisme. Een leenwoord is een woordontlening: d.i. men neemt een woord in zijn geheel in de eigen taal op. Het verschil tussen "leenwoord" en "vreemd woord" zit juist in de tijd. Een "vreemd woord" is nog niet lang opgenomen in de eigen taal, waardoor het zijn eigen, vreemd karakter heeft behouden. Bijvoorbeeld: "carrière", "déj�*-vu", "computer"... Een "leenwoord" is al zo lang in onze taal opgenomen, waardoor het zijn buitenlandse oorsprong volledig heeft afgelegd. Het is GEEN vertaling, maar een aanpassing en opslorping van een oorspronkelijk vreemd woord. "Boter" komt van "butyrum". Men heeft dat woord, "butyrum", helemaal niet vertaald, maar gewoon opgenomen (zoals wij hebben gedaan met "computer"). Door intensief taalgebruik en de tijd die verstreken is, heeft het woord evenwel een Nederlands uitzicht gekregen.

Barbarismen zijn evenwel letterlijke vertalingen. "J'ai dix ans" wordt dan "ik heb tien jaar". D�*t is een barbarisme.

Sla er gerust een goed boek over taalkunde op na. Ik raad het u in ieder geval aan.
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden