Los bericht bekijken
Oud 16 december 2009, 17:55   #477
system
Banneling
 
 
Geregistreerd: 28 oktober 2006
Berichten: 40.545
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Leo Bekijk bericht
Ik wil hier geen misverstand laten ontstaan: er is niks mis met een gedachtenwisseling aan de hand van voorbeelden. Zolang je goed beseft dat voorbeelden geen argumenten kunnen zijn, het zijn enkel katalysatoren die het begrijpen van een stelling en haar argumenten kunnen bevorderen zonder zelf ook maar in de minste mate aan de argumentatie op zich bij te dragen.

In de streek waar ik vandaan kom (en dus niet waar ik nu woon en dat ga ik lekker niet vertellen omdat het niks terzake doet) zijn zowel droogkuis als stomerij vreemde eenden in de bijt: wij spreken van nieuwkuis. Om maar aan te geven hoe stompzinnig dit soort welles/nietes geredeneer is.

Het helpt je een heel eind vooruit als je in staat bent heel scherp het onderscheid te snappen tussen het opnemen van vreemde woorden bij gebrek aan een goede eigen term, het klakkeloos vreemde taal spreken met Nederlandse woorden, en het lenen van vreemde woorden met het ermee gepaard gaande inburgeren zodat ze na een aan het Nederlandse taaleigen aangepaste uitspraak, vervoeging, verbuiging, het naadloos aanmeten van voor- en achtervoegsels en dat soort dingen ook met recht en reden tot de Nederlandse woordenschat gerekend kunnen worden. Trouwens is pakweg de helft van onze woordenschat op die manier in het Nederlands terecht gekomen.

Het eigene van nieuwkuis is dat er geen wassen (wat een waterig sop veronderstelt), geen stoom of droge behandeling aan te pas komen: het gaat om een behandeling met scheikundige stoffen om het "was"goed als het ware als "nieuw" af te leveren. Recht voor de raap dus, zeggen wat het is zoals margarine met 50% vet in plaats van 80% met recht en reden halvarine heet en geen minarine (welke idioot heeft dat verzonnen?) om ook eens een voorbeeld te gebruiken in de zin van het begrip bevorderen van een stelling en haar argumenten zonder zelf ook maar in de minste mate aan de argumentatie op zich bij te dragen.
Die discussie is natuurlijk gevoerd met de 'symboolvoorbeelden' en meer bepaald met de woorden 'droogkuis' en 'stomerij'. Strikt genomen is het allemaal een futiele discussie. Maar als de mensen uit het noorden ons verwijten dat wij 'droogkuis' gebruiken omdat het uit het Frans is vertaald, ja dan mogen we toch ook zeggen dat 'stomerij' vertaald is uit het het Engels 'steamery' en dat het een oudbollig woord is. Maar dat lijken ze niet te vatten.

En als men dan toch tot één algemene Nederlandse taal wenst te komen, dat ligt het antwoord toch voor de hand: men vervangt zowel 'nieuwkuis', als 'droogkuis' als 'stomerij' door 'wasserij'. Eenvoudig, simpel en het zegt voor wat het staat en omgekeerd. Maar, helaas, zover zijn onze noorderburen nog niet vrees ik. En misschien wij ook niet. En dusch, ik denk niet dat dit zal lukken.

Laatst gewijzigd door system : 16 december 2009 om 18:18.
system is offline   Met citaat antwoorden