Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Jacob Van Artevelde
In het Duits is het:
- ich bin grösser als du. Versus dan in het NL. (Brabants  ook wel als denk ik, of ook dan. )
- ich bin so gross wie du. Versus als in het NL. (Brabants: gelijk of als gij.)
(Vorig weekend was een lieftallig stukje Duitsland bij mij en ik heb het er met haar over gehad. En zowaar een welingelichte bron, want ze is lektor bij een uitgeverij.)
Alle talen zijn dynamisch. Maar ik betreur het, dat verkeerd taalgebruik uiteindelijk de norm wordt als fouten door genoeg mensen gemaakt worden.
Waar zouden we eindigen als hetzelfde zou gelden voor wiskunde....
|
Volgens mijn woordeboek Duits van Wolters kan het Duitse woordje "als"op vele manieren gebruik worden, enkele voorbeelden:
als:
Als Zeuge (als getuige),
Sowohl der Lehrer als auch die Schüler (Zowel de leraar als ook de leerlingen):
dan:
Grösser, Älter als (groter, ouder dan):
als ook / evenals,
Sowohl der Lehrer als auch die Schüler (Zowel de leraar als ook de leerlingen):
Het woordje "wie" is trouwens ook goed, misschien dat "wie" nog vaker gebruikt wordt in plaats van "als" in het Duits.