Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door circe
zeer poetische tekst.... de klinkers werden pas later toegevoegd op goedvallend uit, want ze kenden toen geen tekens voor klinkers. het kan dus zowel bed als bad als bod geworden zijn. Voor interpretatie vatbaar;
Op schalen met fruit en lekkernijen liggen ineens maagden (hoeries) in plaats van grote trossen witte druiven. Heel de hemelse beschrijving betreft een (toenmalige!) plaats in Syrie, bekend als de bakermat van de lekkerste wijnen en druiven. Maar nee hoor, het werden hoeren.
|
Een schrift dat zich uit het Syrisch- Aramees ( Pahlavi ) over Hidjazi naar Koefi naar Nabatese proto-Arabisch ontwikkeld. Niet zo moeilijk te begrijpen wat voor tajine dit geworden is.