Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door looneytoon1975
http://www.standaard.be/artikel/deta...MF20130320_018
't kan nie op hier. En heel snel zal dat de tweede taal worden, na het Frans (Vlaams verschuift naar positie 3) en uiteindelijk dé officiële taal van Belglamabad. Hebben ze hier een mooie uitvalsbasis, centrum Europa, om vandaar uit een mooie Jihad te straten naar de omringende landen.
Wat een heerlijk Bourgondisch Belgenlandje waarin we leven he, ben er zooooo trots op
|
ja maar, " arabisch " is niet hetgeen al die allochtonen spreken. Wat wij arabisch noemen, het standaardarabisch dat ginder in de schoolboeken en media gebruikt word, heeft weinig gemeen met de ontelbare verschillende dialecten die de hier verblijvende allochtonen onder elkaar praten.
Citaat:
In de dagelijkse conversatie worden in de Arabische landen en regio's in het Midden-Oosten en Noord-Afrika verschillende Arabische variëteiten en dialecten gesproken. Deze verschillen onderling waardoor Arabisch sprekende inwoners uit verschillende regio's elkaar soms niet kunnen verstaan. Zo zou een Syriër van het Marokkaanse dialect slechts 10% kunnen verstaan. Er wordt echter niet in de variëteiten en dialecten geschreven. Het Egyptisch-Arabisch neemt een bijzondere positie in onder de variëteiten en dialecten, doordat de Egyptische filmindustrie het over de hele Arabische wereld heeft verspreid. In het Handbuch der arabischen Dialekte van W. Fischer en O. Jastrow, 1980, worden de volgende dialectgroepen onderscheiden:
|
https://nl.wikipedia.org/wiki/Arabisch
En de meesten onder hen kennen zelfs hun eigen dialect niet perfect, laat staan dat zij standaard-arabisch begrijpen/praten/lezen.
Hun " arabisch " is doorspekt met Franse en Vlaamse woorden, naargelang waar zij wonen, en hun verschillende dialecten met elkaar vermengd, met als resultaat een moeilijk te begrijpen mengsel zonder kop of staart, dat ik niet zo snel een " officiële taal " zie worden.