Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Het Oosten
En wees maar gerust, er zullen niet zoveel Franse namen gekozen worden. Eerder Engelse namen. Ik ben eens benieuwd of de betrokken schepen voor deze handelszaken ook zoveel van zijn neus maakt. Kortom, het is maar een kleingeestige reactie van die schepene. Op het niveau van de N-VA. Effenaf pietluttig.
|
Een beetje zoekwerk toont aan dat mijnheer 'Rudof Scherpereel' met twee maten en twee gewichten meet.
Is bewuste schepen niet bestuurder bij de Kortrijkse firma 'ERES NV (Scherpereel)?
Die te vinden is via website
www.eres-office.be (
www.eres-kantoor.be) ?
Maakt die firma zich niet bekend op de Nederlandstalige site met: ERES nv - Scherpereel: Office and automation (ERES nv Scherpereel:
Kantoor en automatisering) ?
Verkopen zij geen 'retail software'(software voor de
kleinhandel)?
Ik vind dit ronduit hilarisch. Hoe belachelijk kunt ge u zelf maken. Van taalverloedering gesproken.
PS als handelaar begrijp ik heel goed dat deze firma ten dienste van de klanten Engelse woorden gebruikt, zelfs haar website gedeeltelijk Franstalig maakt zoals dei firma ERES nv doet. Maar maak u dan niet hopeloos belachelijk door van de Franstalige naam van een frituur van een collega-handelaar een punt te maken.
IK heb de Nederlandse woorden voor het gemak in blauw er bij gezet. Dan hoeft hij geen woordenboek te raadplegen.