Los bericht bekijken
Oud 18 oktober 2013, 10:11   #27
hikikomori85
Schepen
 
hikikomori85's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 8 oktober 2013
Berichten: 446
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Gwylan Bekijk bericht
Zeer terzijde, als antwoord op uw vragen : ik heb één en ander voorheen reeds uitgelegd, maar dat was ruim vòòr uw deelname aan het forum, vandaar deze beknopte herhaling...

Mijn grootmoeder aan moeders kant was afkomstig uit België, al was zij weliswaar net zoals mijn grootvader van Franse nationaliteit vermits zij reeds ruim voor haar huwelijk met haar ouders in Zuid-Frankrijk woonde. Zij was in wezen Franstalig, maar heeft haar kinderen, waaronder mijn maman, meertalig opgevoed (Frans – Engels – Nederlands). Mijn maman heeft met haar kinderen hetzelfde gedaan, en ook ik doe dat in zekere mate met mijn kinderen, hoewel het Nederlands voor ons weinig of geen praktisch nut heeft : het behoort inmiddels tot de familietraditie, zeg maar.

Evenwel, pas na mijn prille jeugd, als aankomende volwassene, ben ik mij voor het Nederlands als dusdanig wat meer beginnen interesseren, evenals – zij het in iets mindere mate – voor uw land waarmee ik weliswaar niets méér te maken heb dan het voormelde stukje verre afkomst.

Ik heb uiteraard nooit school gevolgd in het Nederlands en nooit Nederlandse les gekregen, maar op basis van wat ik van mijn moeder en grootmoeder heb meegekregen heb ik op speelse wijze aan Nederlandse zelfstudie gedaan, al heeft dat vanzelfsprekend beperkingen. Mijn Nederlands is derhalve voor een groot deel “boeken-Nederlands” dat de levendigheid van uw aller dagdagelijks taalgebruik mist, maar ik doe mijn best om het (onder andere middels dit Nederlandstalig forum) te onderhouden, al is dat niet steeds makkelijk en vanzelfsprekend voor iemand die wegens diverse bedrijvigheden sowieso tijd te kort komt.

Mijn gesproken Nederlands is volgens mij goed verstaanbaar maar met een “zwaar Franse tongval” net als bij de Franse meneer die u hebt ontmoet : wij moeten ons op de Franse taal ingesteld smoeltje nu eenmaal in onmogelijke bochten wringen om uw taal eruit gerold te krijgen. Een Nederlandse vriendin omschrijft mijn gesproken Nederlands als “een soort Amsterdams in fel gekruide Franse saus”, dus tja…

Ik geef wel toe dat mijn gesproken Nederlandse woordenschat zo mogelijk nog beperkter is dan mijn reeds weinig uitgebreide schriftelijke woordenschat, vooral omdat ik van nature moeilijk uit te spreken woorden ontwijk, en bij het spreken niet de tijd en mogelijkheid heb om een zinsconstructie en/of het gebruik van één of ander woord zorgvuldig af te wegen zoals ik bij elk van mijn geschreven tekstjes wel degelijk doe : ik ben op dit forum ongetwijfeld de enige die elk zinnetje in Word wel tien keren aanpas en wijzig vooraleer het op het forum verschijnt.

Kortom, voor wat mijn meertaligheid betreft zijn er geen wereldwonderen noch mirakels te bespeuren : ik ben een uiteraard Franstalige Française met het Engels als tweede taal, en met kennis – in duidelijk mindere mate – van nog enkele bijkomende talen, waaronder het Nederlands. Eén en ander ligt deels aan mijn opvoeding en familietraditie, aan mijn opleiding, aan mijn algemene interesse voor talen, en ook wel een beetje aan mijn koppig karaktertje.

Dat mijn gesproken Nederlands weliswaar beperkt doch zonder twijfel véél beter en vlotter is dan wat ik van Di Rupo op het internet zie en hoor, lijkt mij niet zozeer mijn verdienste te zijn, maar eerder een apert gebrek aan verdienste van betrokkene. Ik kan voor hem slechts hopen dat zijn Italiaans beter is dan het mijne…
Uw geschreven Nederlands is alleszins beter dan dat van 75 % van de Nederlandstaligen.
__________________
"Zij die werken ... onderhouden in werkelijkheid tegelijkertijd zowel de commensalen, die de rijken worden genoemd, als zichzelf." Edmund Burke
______________"Het staat vast dat een extreme angst en een extreme moed in dezelfde mate de maag in de war brengen en laxerend werken." De Montaigne ______________
hikikomori85 is offline   Met citaat antwoorden