Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Adrian M
Moet ik het nog 10 keer aanhalen, Belgisch-Nederlands. Het Nederlands (Vlaams) wat in België gesproken wordt.
Afgekort door sommige Nederlanders tot Belgisch.
|
Ik heb reeds 10 x begrepen wat ge bedoelt!
Hebt gij echter al één keer aangevoeld dat ik dat provocerend vind om de meervoudige redenen die ik hierboven aanhaalde ?
Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Adrian M
Wat vindt u dan van de term Frans-Vlaams, of bijv. Australian English en Schweizer-Deutsch?
|
Daar liggen de gevoeligheden anders. Dat is dus niet zomaar 1 op 1 te vergelijken.
Frans-Vlaams triggert mijn emoties niet in dezelfde mate dan Belgisch-Nederlands. Maar ge zoudt u eerder moeten afvragen wat Vlaamsgezinde Frans-Vlamingen daarvan vinden.
Bij mijn weten is in gans Australië de bestuurstaal Engels en afgezien van de bijna uitgestorven Aboriginaltalen wordt er enkel Engels gesproken door autochtone Australiërs.
Duitstalig Zwitserland is geen deelstaat op zich met een eigen naam zoals Vlaanderen dat wel is.
Beide landen hebben een andere staatsstruktuur dan België, met andere identifikaties en andere gevoeligheden. Men kan dat niet zomaar op één hoop gooien. Zoals ik reeds stelde, benamingen dragensoms een grote gevoelsgeladene symboliek wars van alle semantische logika.