Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Pericles
En voor een ingenieur is dat in eerste instantie aan de beheersing van het Engels en aan bijblijven in het vakgebied.
Als je als ingenieur dat kan , dan hoef je je geen zorgen te maken , denk ik.
|
dat klopt voor een groot stuk. Vroeger was dat eerder Duits, omdat de grote machinebouwers in Duitsland zaten (zitten zelfs) en hun materiaal enkel in het Duits konden geven. Idem voor veel leerboeken in de scholen.
Ik zie dat aan mijn oudere ingenieurscollega's: die hun Duits is stukken beter dan het mijne, maar mijn Engels is dan stukken beter dan het hunne.
In mijn opleiding ingenieur was er geen Duits meer te bespeuren. Engels was de lingua franca geworden.
Eenmaal ik ging werken was de eerste vraag altijd of mijn Engels goed was: de communicatie met andere buitenlandse bedrijven verliep immers altijd in het Engels, en ook een groot deel van de interne communicatie was in het Engels. Frans kwam enkel aan bod bij communicatie met franstalige gebieden, omdat .... ze daar enkel Frans konden.
Op mijn huidig werk is Frans wat belangrijker: er werken nogal wat arbeiders die uit Wallonië of Frankrijk komen. Die praten uiteraard enkel Frans, geen andere talen. Af en toe leidt dat tot grappige situaties: mijn collega werd door een arbeider uit zijn bed gebeld omdat zijn kraan niet meer wou starten en er een opmerking op het scherm kwam. Bleek dat zijn olie gewoon wat moest bijgevuld worden, maar het stond in het Engels dus begreep hij het niet
