Inderdaad. Het Nederlands is een levende taal, en je kan zoals pakweg de IJslanders elk woord vertalen (zelfs voor 'post' hebben ze een eigen woord), of zoals de Engelsen bijna alles aanvaarden, het Nederlands zit daar nog steeds ergens tussen, en ik vind dat niet ongezond. Trouwens, bepaalde 'nieuwe' woorden zijn mss wel correct, maar komen absoluut niet zoveel voor. En dan heb je nog de nuanceverschillen die in dergelijke synoniemen schuilgaan. Ik heb er alvast geen probleem mee, om met de andere taalconsumenten nieuw vocabularium te creëren...
__________________
Ik heb geen auto, ik heb zelfs geen bewijs om ermee te mogen rijden, maar ik heb nog nooit een vrouw horen klagen dat ik te laat gekomen ben. Dat vinden ze meestal leuk, een man die meer dan zeven minuten over de rit doet. Beetje tragisch grappig eigenlijk hoe sneller de mensheid wil vooruit raken, hoe meer ze vast komt te zitten in zichzelf en files en te dikke puree.
Jeroen Boone
|