Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Elio di Supo
Leren schrijven he Dadee 
|
Geachte heer
Het Latijnse woord "
lynx" is gelijkluidend met het Nederlandstalige richtingswoord "links". De draadoprichter heeft het Latijnse woord bewust verkeerd gespeld zodat zijn draad meer aandacht in dit beleidsoverlegoord zou kunnen krijgen. Het is hem alvast gelukt!
De Middelnederlandse (Germaanse) benaming voor dit dier is echter "
los" (vgl. Hoogduits "Luchs", Oudengels "lox").
Er bestaan overeenkomsten met andere diernamen:
las (Lachs, lax), grotendeels vervangen door het geleend woord "zalm" (uit het Latijn "
salmo" - "de springende vis")
os (Ochse, ox vgl. Ossenvoorde = Ochsenfurt = Oxford = Oxenvad, het Deens gebruikt het nevenbegrip "door
waadbare plek")
vos (Fuchs, fox)
De oude Germaanse -ks- klank werd enkel in het Nederlands tot -s- vereenvoudigd.
Het (Middel)nederlandse woord los werd ook in het Deens ontleend.
De eind -s in de Germaanse diernamen los en vos zou een achtervoegsel betreffen. De oudste benamingen vertonen geen eind -s: "luha" en "fuha". Deze oorspronkelijke gedaante werd in het Zweeds bewaard: "Lodjur" (lo-dier) of "lokatter" (lo-kat).
Hoogachtend