Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Tomas
Waar men volgens mij moet beginnen is de vertalingen en interpretaties van de Koran eenduidig en aangepast maken aan de Europese cultuur, zodat deze genuanceerd kunnen geïnterpreteerd worden. En dit vrij snel. Daar zit hem een belangrijke oorzaak. Men gebruikt vertaliingen uit geheel andere tijden en past die ongeïnterpreteerd zomaar op vandaag toe.
Daarnaast moet er ook iets gedaan worden aan de socio-economische factoren.
|
Interessant idee. Maar is de "heilige" Koran niet onaantastbaar?
Ik herinner me uit mijn cursussen dat het eeuwen lang geduurd heeft vooraleer de door de Pauselijke overheid goedgekeurde bijbelvertalingen stilaan moderner vertaald werden. Daarvoor moet een hele mentale omwenteling plaatsvinden.
Ook in "ons" katholieke geloof werd lang de letterlijke vertaling van de Bijbel als onveranderbaar gezien. Wie daar aan tornde riskeerde excommunicatie, of zelfs de brandstapel.
Misschien moeten "dissidente" of moderne moslims heel subtiel nieuwe vertalingen beginnen maken, die heel gradueel naar een meer moderne Koran leiden.
Oppassen voor fatwa's, though.