Discussie: Onze Vader ...
Los bericht bekijken
Oud 16 september 2022, 00:27   #42
Piero
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Piero's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 20 februari 2010
Locatie: Nederland
Berichten: 15.526
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Piero Bekijk bericht
In de Joodse Encyclopedie wordt het gebruik van het woord vader in de joodse bijbel en traditie vrij uitvoerig uiteengezet. (...)

The father was supreme over his children. His power of life and death is attested by the proposed sacrifice of Isaac. (....) A later limitation of that right is the requirement in the case of a stubborn and rebellious son, a glutton, or a drunkard, to bring the matter before the elders. It was only by their decision that the son was stoned to death by his fellow citizens (Deut. xxi. 18-21). ...........
In 'de boeken van Mozes', de Pentateuch, maakt JHWH, de God die van eeuwigheid tot eeuwigheid is, zich aan de "nakomelingen van Jakob (Israël)" bekend als een jaloerse God die afgoderij met de dood bestraft aan de dader en diens kinderen tot aan het vierde geslacht.

Tot op heden zijn bijbelvertalers in debat om deze onredelijke en juridisch onhoudbare vorm van vergelding uit de tekst te verwijderen. O.a. het NBG heeft onlangs gerapporteerd over mogelijkheden voor de nieuwe editie van hun bijbel.

Waarom is dit probleem zo heftig? Misschien omdat Jezus zijn leerlingen leerde bidden : "Onze Vader die in de Hemelen is ..." God is de 5vader en Hij bestraft kinderen van afvallige Joden tot in het vierde geslacht. Piero

De gedachte hierachter is exegeten ontgaan. Het staat letterlijk in de boeken van Mozes, God had de Judeërs uit de slavernij van Egypte bevrijd (pasen), Hij was hun Verlosser en Eigenaar en Hij had hen gekocht. Ze waren Gods slaven geworden, voor altijd. Weglopen was ondankbaar en gold als haten van God - en werd bestraft ook aan de kinderen. God ging er dus van uit dat de joden, al was het maar om hun kinderen te sparen, God trouw zouden blijven dienen.

In werkelijkheid was dit een manier om 'God te verontschuldigen' als de Israëlieten met rampen en tegenslag te kampen hadden, aangezien goden niet bestaan.

De Pentateuch is natuurlijk niet door Mozes geschreven. Deze boeken zijn een literaire samenvatting van volksverhalen en ontstaan na periodes van rampspoed en herstel van een natie. was Kijk nu goed naar de tekst. Ik gebruik de Septuaginta vertaling voor Exodus

20: 5. ... ,y*proskyn*seis*afto?s*oudé*m*latréfsis*afto?s*e gó*gár*eimi*kýrios*o*theós*sou*theós*zilot*s* apodidoús*amart*as*patéron*ep*tékna*éos*tr*tis *ka**tetártis*geneás*to?s*misoús*n*me

Google translate vertaalt dit door :
Buig er niet voor neer en aanbid ze niet, want ik ben de Heer, uw God, een (na)ijverige God die de zonde van de vaders straft voor de kinderen tot de derde en vierde generatie van degenen die mij haten. (... even to the third and fourth generation of those who hate me.)

Hier zien de vertalers en exegeten een mogelijkheid om de tekst naar hun wens te verklaren. Ze betogen dat God alleen de (zijn eigen) kinderen zal straffen die Hem haten. Maar dat is een corrupte vertaling, want de straf treft "de derde en vierde generatie van die Hem haten" .... en het zijn de vaders die Hem haten en afgoden gaan aanbidden.

Hierboven heb ik ook de vertaling door Google van het laatste deel in het engels gegeven. Er staat ... "of these wij hete me."

Brenton vertaalt dat met ..."recompensing the sins of the fathers upon the children, to the third and fourth generation to them that hate me" Hij gebruikt "to them".

https://biblehub.com/sep/exodus/20.htm
Piero is offline   Met citaat antwoorden