Los bericht bekijken
Oud 5 juni 2021, 15:23   #2
Koenaard Depuydt
Staatssecretaris
 
Koenaard Depuydt's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 3 mei 2020
Locatie: niet Herstapel, Luik, Kortrijk, Antwerpen of Vilvoorde
Berichten: 2.844
Standaard

Geachte heren

Deze opname is alleszins te kijken waard.

De maker is niet met de uitspraak van alle Avondlandse (Europese) vertrouwd. Hetgeen hij tijdens de opname ook bevestigt.

De inheemse benaming voor Zwarteberg (= Montenegro, Mali i Zi, Karadag,...) is inderdaad "Crna Gora". De C dient als "tsj" uitgesproken te worden.

De Hongaarse klank "gy" in bv. "Magyarország" dient als "dj" uitgesproken te worden.

Het Deense woord "mark" betekent trouwens veld.

Een hele rij gebruikelijke landnamen in het Nederlands eindigen op -ije of -ië (-je). Beide woordeindes zijn aan het Vrankrijkse achtervoegsel -ie ontleend waarbij -ije de oudere ontlening en -ië de jongere ontlening is.
Wij kunnen deze vreemdtalige invloed in deze landnamen op verschillende wijzen verwijderen.

1. samenstelling met -land of -rijk bv. Engeland, Oostenrijk en het Walenland (Wallonië)
2. verbuiging (derde naamval, meervoud): -en bv. Zweden, De Walen (Wallonië)
3. oudere nevenbenaming
4. vertaling

Albanië = Albanen(land) of Arendland
België = Belgenland of Apenland
Bosnië = Bossen (eertijds in het Hoogduits ook: "Wossen")
Bulgarije = Bulgaren(land)
Hongarije = Hongaren(land)
Italië = Laars (eertijds in het Hoogduits ook: "Welschland" [Het Waals land] en "Lamparten" [Lombaarden])
Kroatië = Kravaten (eertijds in het Hoogduits ook: "Krabaten")
Macedonië = Makedonen(land)
Roemenië (deel voor het geheel: Walachije) = Walaken(land)
Servië = Serven (eertijds in het Hoogduits ook: "Serfen")
Slovenië = Windenland (Slovenen werden eertijds ook Winden genoemd)
Slowakije = Slowaken(land)
Spanje = Keunenland (keun is ouder en gewestelijk Nederlands voor konijn)
Tsjechië (deel voor het geheel: Bohemië) = Bohemen (in het Hoogduits: "Böhmen")
Turkije = Turken(land)

verdere vernederlandsingen zijn:

Andorra => Andoren
Cyprus => Koperland
Herzegovina => Hertogenland
Kosovo => Merel -of Lijsterland
Malta => Honingland
Moldavië => Moldouwen
Monaco => Eigenhuize
Oekraïne => Klein-Rusland (oudere nevenbenaming)
Polen => Veldenland
Portugal => Galehaven
San Marino => Sint-Marijn, of nog beter: Marenskerke

vernederlanding der spelling:

Finland => Vinland (begin F- is on-Nederlands)
Frankrijk => Vrankrijk
Liechtenstein => Liechtensteen
Luxembourg, Lussimbourg < Lützenburg (Lëtzebuerg) => Lettenburg

Citaat:
De inheemse benaming van Vinland is "Suomi". Beide benamingen lijken tot elkaar als een vertaling te verhouden. Het woord "Suomu" betekent "schubben" en verwijst naar de oude klederdracht der Vinnen, getooid in jassen gemaakt van vissenhuid.
Hoogachtend
__________________
Een goede Vlaming draagt geen muilband. Hij rookt, besproeit, sluikstort of gokt nooit en heeft geen hond of poes. Hij begeeft zich te voet of met het rijwiel en onthoudt zich van geurwater, geestrijke of zoete dranken en andere verslavende middelen. Hij is gespierd en streeft dus een gezond lichaamsgewicht na. Hij beschermt zijn wondermooie Nederlandse taal en zijn schitterend Vlaams land tegen vreemde smetten. Hij laat zijn leven niet door een wijf vergallen.
Koenaard Depuydt is offline   Met citaat antwoorden