Registreren kan je hier. Problemen met registreren of reageren op de berichten? Een verloren wachtwoord? Gelieve een mail te zenden naar [email protected] met vermelding van je gebruikersnaam. |
|
Registreer | FAQ | Forumreglement | Ledenlijst |
Staatsinrichting Vlaanderen versus Wallonië? Een unitaire, federale, confederale staat of meteen Vlaanderen onafhankelijk. Dit is het forum bij uitstek voor discussies over de Belgische staatsinrichting. |
|
Discussietools |
1 maart 2007, 01:14 | #621 | ||
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 25 augustus 2006
Locatie: Dietse Drugsvrije Republiek
Berichten: 10.589
|
Citaat:
Er zijn trouwens ook allochtonen bij wie de moeder een oudere broer meeneemt als tolk. Heel betrouwbaar natuurlijk. Citaat:
Niet dat ik ze wil afstaan hoor, wij mogen ook eens hard zijn.
__________________
Steun Oranje-Blauw!
|
||
3 maart 2007, 20:34 | #622 | |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 25 augustus 2006
Locatie: Dietse Drugsvrije Republiek
Berichten: 10.589
|
Citaat:
Michel Daerden stelde onlangs nu ook zijn boek "Daerdenmania" voor en is er blijkbaar trots op. Deze man was zo goed als onbekend in Vlaanderen tot hij dronken op tv verscheen. Zou dit in Nederland op dezelfde manier behandeld worden?
__________________
Steun Oranje-Blauw!
|
|
4 maart 2007, 23:39 | #623 | |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 5 november 2002
Berichten: 12.386
|
Citaat:
|
|
5 maart 2007, 14:55 | #624 |
Perm. Vertegenwoordiger VN
|
In Vlaanderen noemen ze dat burgermanifesten...
__________________
Ik distantieer me van al wat ik vroeger heb geschreven |
23 maart 2007, 18:18 | #625 |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 25 augustus 2006
Locatie: Dietse Drugsvrije Republiek
Berichten: 10.589
|
Om daar toch nog even op terug te komen, bedoelt u nu in 1963 of 1947?
__________________
Steun Oranje-Blauw!
|
25 maart 2007, 02:44 | #626 | |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 12 april 2004
Berichten: 11.299
|
Citaat:
De taalgrens ligt vast . Of er in SGR 10, 50 of 100% Franstaligen wonen, het is en blijft Vlaams.
__________________
“They’re Not After Me, They’re After You. I’m Just In the Way.” Donald J. Trump |
|
1 mei 2007, 13:50 | #627 | |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 25 augustus 2006
Locatie: Dietse Drugsvrije Republiek
Berichten: 10.589
|
Citaat:
__________________
Steun Oranje-Blauw!
|
|
1 mei 2007, 16:06 | #628 |
Minister-President
Geregistreerd: 6 april 2007
Locatie: Muskrun, Das Großflämisches Reich
Berichten: 4.311
|
Deze tekst staat vermeld op het Vlaams Belang webstek:
"PROVOCATIE BEANTWOORD Vorige zondag vond in Linkebeek een Franstalige manifestatie plaats, die aanzienlijk minder volk lokte dan door de organisatoren was verwacht. Als antwoord op de Franstalige provocatie - waarbij niets minder dan de aanhechting van zes Vlaamse gemeenten bij Brussel werd geëist - organiseerde het 'Comité Linkebeek 6 maart' een geslaagde tegenmanifestatie. Na afloop van de tegenbetoging trok de bussenkaravaan naar het Waals-Brabantse Tubeke. Tijdens een korte toespraak werd gesteld dat, als er over het verleggen van de taalgrens wordt gepraat, het niet zal gaan over de zes Vlaamse faciliteitengemeenten, maar over het terugleggen van de taalgrens waar ze ooit lag: ten zuiden van Vloesberg, ten zuiden van Komen-Waasten, ten zuiden van Moeskroen, ten zuiden van Edingen." Laatst gewijzigd door Essevee_VL : 1 mei 2007 om 16:07. |
1 mei 2007, 16:27 | #629 |
Minister-President
Geregistreerd: 6 april 2007
Locatie: Muskrun, Das Großflämisches Reich
Berichten: 4.311
|
De volgende lijst bevat de gebieden waar de volkstaal een Nederlandse tongval was bij de vastlegging van de taalgrens in 1963. Deze gebieden worden opgeëist door Voorpost. Partijleden van het Vlaams Belang dienden verschillende keren een wetsvoorstel waarbij deze gebieden terug naar Vlaanderen geëist worden. Ook zijn er Vlaams-nationalitische organisaties die spreken over de terug keer van de ontstolen gebieden.
http://www.voorpost.org/nieuws%20vl/20050721.htm http://www.senate.be/www/?MIval=/pub...779776&LANG=nl Een eerste opmerking die ik bij de lijst kan maken is dat er Franse plaatsnamen vermeld staan die ook een Nederlands vorm hebben: Kluisberg (Mont de l'Enclus) Berlo (Berloz) Een tweede is dat sommige plaatsnamen verschillende Nederlandse vormen heeft: 1.Bleiberg of Blijberg, Bleyberg (Duits) De officiële benaming Bleyberg is in 1919 verandert in Plombières. http://www.euro-support.be/langbel/bleyberg.htm 2.Korsworm of Kruisworm (veroudert) Kors~Cors is een Romaanse evolutie van Kruis. Een derde opmerking is dat een gemeente afwisselend wordt genoemd met de Romaanse en de Germaanse vorm: Evernijs (Cras-Avernas) Een vierde opmerking is dat de lijst niet volledig is want er zijn nog gebieden waard de volkstaal toen en nu nog een Nederlandse tongval is. Maar deze gebieden zitten nog steeds in Wallonië vast en zijn uiteraard nog steeds opgezadelt met de Franse cultuurtaal. |
1 mei 2007, 16:49 | #630 | |
Minister-President
Geregistreerd: 6 april 2007
Locatie: Muskrun, Das Großflämisches Reich
Berichten: 4.311
|
Citaat:
Luc Sevenhans i.v.m. de vaststelling van de schrijfwijze van gemeentenamen. Ook zijn er enkele Duitse plaatsnamen in het Luxemburgs taalgebied goedgekeurd. Maar ook met de toevoeging van deze Nederlandse en Duitse vormen van Franse plaatsnamen zijn er nog steeds Nederlandse & Duitse plaatsnamen voor plaatsnamen die niet erkend zijn. De volgende verwijzingen bevatten Duitse plaatsnamen voor Belgische plaatsen. U zou vooral moeten opletten bij Wallonië omdat het meestal over verfranste Duitse of Luxemburgse gemeenten gaat. (De twee verwijzingen vullen elkaar op.) http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_d...elgischer_Orte http://nl.wikipedia.org/wiki/Lijst_v...n_in_het_Duits In de volgende verwijzing staat er letterlijk: Het koninklijk besluit van 24 juni 1988 stelt naast de rangschikking van de gemeenten ook de officiële schrijf- wijze van de gemeentenamen vast. Sommige gemeen- ten hebben naast hun officiële Nederlandse, Duitse of Franse naam ook nog een officiële vertaling. Dat is het geval met de meeste grote steden en met een hele reeks taalgrensgemeenten. In de tabel die als bijlage bij dit besluit is gevoegd, worden echter namen van gemeen- ten of fusiegemeenten aangetroffen waarbij een Neder- landse vertaling ontbreekt, hoewel er van oudsher zo’n vertaling bestaat. In sommige gevallen was de Neder- landse naam van de gemeente eeuwenlang de toon- aangevende, wegens het simpele feit dat de gemeente in kwestie ook Nederlandstalig was. De meeste van die gemeenten (maar ook niet allemaal) werden in de loop van de tijd grondig verfranst. Dit hoeft niet te betekenen dat ook de Nederlandse naam ervan moet worden uitgegomd. Ik denk dat ze hiermee de Duitstalige of Luxemburgstalige gemeenten bedoelen die uiteraard niet van oudsher Nederlandstalig waren. Maar alle gemeenten uit de lijst zijn wel verfranst dat is duidelijk of niet. (zoniet meldt het me!) De voorzichtige aanpak is gewoonweg om dit wetsvoorstel er door te krijgen onder de Waalse druk. http://66.102.9.104/search?q=cache:6...=be&lr=lang_nl |
|
1 mei 2007, 17:12 | #631 |
Minister-President
Geregistreerd: 6 april 2007
Locatie: Muskrun, Das Großflämisches Reich
Berichten: 4.311
|
Heilissem
De cultuurtaal en de volkstaal van de deelgemeenten van Heilissem: Opheilissem en Neerheilissem waren in de achttiende eeuw het Nederlands. Tot 1823 behoorden ze zelfs tot het arrondissement Leuven daarna uiteraard tot het arrondissement Nijvel. Onder impuls van Willem I (VKK) kwam er een taalgrensonderzoek waarbij men tot het besluit kwam dat de volkstaal gedeeltelijk verwaalst was. In alle taalgrensgemeenten trachte hij de Nederlandstalige verliezen ongedaan te maken door Nederlandstalig onderwijs te voeren, ook in Heilissem, waarin hij spijtig genoeg niet in slaagde door een gebrek aan tijd. De verfransing van beide Heilissems gebeurde onder impuls van de abdij van Opheilissem. In 1792 waren er in Neerheilissem al missen in het Frans en in kerkarchieven staat dat er toen Vlaamse en Waalse kinderen hun plechtige communie deden. De Belgische onafhankelijkheid en de door de Duitsers (Germaans) verloren wereldoorlogen gaven de verfransing een enorme duw in de rug. De fusies van beide dorpen met Linsmeel tot Heilissem (Hélécine) in 1977 leidde tot de schrapping van oude Vlaamse plaatsnamen. Mijn tekst is gebasseerd op een krantenartikel van "Het Volk" over de toponymist Paul Kempeneers. Alle deelgemeenten van Heilissem: Linsmeel, Opheilissem, Neerheilissem en het gehucht Hamme hebben een Germaanse naam. http://nl.wikipedia.org/wiki/Heilissem De talentellingen gaven aan dat zowel Opheilissem (Oude Vlaamse en Franse spelling Opheylissem) en Neerheilissem (Oude Vlaamse en Franse spelling Neerheylissem) franstalig waren. Wel moet ik er op wijzen dat de talentellingen NIET betrouwbaar zijn. http://nl.wikipedia.org/wiki/Taalgrens Nu is de wijk "Aardevoor" van Neerheilissem is nog altijd overwegend Nederlandstalig. Er worden nog verspreid over de gemeente Nederlandse tongvallen gesproken. Laatst gewijzigd door Essevee_VL : 1 mei 2007 om 17:18. |
1 mei 2007, 18:25 | #632 |
Minister-President
Geregistreerd: 6 april 2007
Locatie: Muskrun, Das Großflämisches Reich
Berichten: 4.311
|
Toespraak door Dirk Brankaer, burgemeester van Overijse op 10 maart 2005:
"in het begin van de jaren '60 werd de zuidelijke wijk "la corniche" van Overijse afgesplitst naar het aangrenzende Terhulpen. "Voor een paar zwaargewichten" fluisterden kwatongen. Welk ander belang kon er immers zijn om een strook Vlaams grondgebied hoofdzakelijk bestaand uit weide en akkerland te verkwanselen aan de Franstalige uitbreidingsdrift. Of was het Nederlands als taal toch maar niks in het gelijk en voor het gemak (van Wallonië) mee overgehevelde NMBS-station?" Deze wijk wordt door zowel Dhr. Gilson als Centrum Harmel als Franstalig beschouwd maar toch beweert Dhr. Brankaer dat de wijk Vlaams is. Opmerkelijk is dat Overijse 100% Nederlandstalig was bij de eerste talentelling in 1846, toen ook "la Corniche" nog in Overijse lag. Dus moet De wijk gedeeltelijk verfranst geweest zijn of juist niet. Als er iemand meer kennis van zaken heeft over de taaltoestand van deze wijk gelieve het aan de anderen en mij mee te delen. Trouwens kent er iemand de Nederlandstalige benaming van deze wijk? |
1 mei 2007, 19:35 | #633 |
Minister-President
Geregistreerd: 6 april 2007
Locatie: Muskrun, Das Großflämisches Reich
Berichten: 4.311
|
Als ik nu de lijst van Nederlandse plaatsnamen voor de nu in Brussel beschouwde Waalse plaatsen kom ik tot de vaststelling:
1. Dat de Nederlandse vorm van Estampuis is Steenput wordt vermeld maar de Nederlandse vorm van een deelgemeente van de gemeente Steenput Steenburg (Estaimbourg) dan weer niet. Dus hier is men niet rechtlijnig en is de analogie zoek. Als U het toponomysch materiaal zou vergelijken van Steenput en Steenburg dan zult U tot de vaststelling komen dat beide (deel)gemeenten vroeger in het (oud)nederlands worden vermeld. 2.Op Wikipedia wordt er vermeld: De fusiegemeente Rebecq wordt in het Nederlands nogal eens foutief vertaald in Roosbeek. Deze laatste naam is echter de officiële vertaling van deelgemeente Rebecq-Rognon. Alhoewel in het wetsvoorstel van vaststelling van de schrijfwijze van gemeentenamen spreekt men dit tegen want Roosbeek is de nederlandse vorm van Rebecq Rebecq wordt vertaald door Robeke, Tevens de vertaling van Robecq in Noord-Nauw-van-Kales, in het wetsvoorstel van de definitieve vastlegging van de grenzen van Vlaanderen en Wallonië en afschaffing van de faciliteiten. Vooraleer ik een opmerking krijg op mijn vorige tekstblokje Robeke is niet de vertaling van Roubaix maar van Robecq (Departement Nauw-van-Kales, arrondissement Betun). Roubaix wordt in het Nederlands vermeld als Robaais. "Robaais" werd vroeger gebruikt als Nederlandse vertaling van de stad Roubaix, zelfs door Vlaamse sportjournalisten. "Van Robaeys" is een familienaam die je vooral in West-Vlaanderen terugvindt. Het gebruik van "Robeke" als vertaling voor Roubaix werd gepropageerd door Jean-Marie Gantois (1904-1968), de belangrijkste figuur uit de 20ste-eeuwse Vlaamse Beweging in Frans-Vlaanderen. Hij was verantwoordelijk voor nog meer "maakwerk", zoals : 'Kiesenet' voor Le Quesnoy 'Heimfriedswilder' voor Wierre-Effroi 'Abbegem' voor Abbeville 'Monsterhole' voor Montreuil-sur-Mer Een deelgemeente van Aat Rebaix wordt in het Nederlands vertaald door Rozebeek. Ook op de volgende verwijzing wordt rebecq door Roosbeek vertaald. http://users.pandora.be/gensflandria/OG_ALG_1.htm Graag zou ik hier meer duidelijkheid in willen. Ik hoop dat niemand met een gemakzuchtige BUB of FDF wijze afkomt. P.S. Ik heb al eerder vermeld dat de lijst niet volledig is van beide wetsvoorstellen. Laatst gewijzigd door Essevee_VL : 1 mei 2007 om 19:43. |
1 mei 2007, 21:13 | #634 |
Staatssecretaris
Geregistreerd: 14 mei 2004
Locatie: het land tussen de torens van Gent en Brugge.
Berichten: 2.580
|
Wilt u zo vriendelijk zijn een volledige lijst te posten en eventueel argumenteren waarom een gehucht of gemeente dient overgeheveld te worden. Ben nieuwsgierig welke gebieden in aanmerking komen en waarom.
|
1 mei 2007, 21:17 | #635 |
Minister-President
Geregistreerd: 6 april 2007
Locatie: Muskrun, Das Großflämisches Reich
Berichten: 4.311
|
Over een lijst beschik ik niet maar in een eerder bericht (enkele berichten hier boven U kan niet missen) had ik het over de wijk "La Corniche" dat Vlaams zou zijn.
Laatst gewijzigd door Essevee_VL : 1 mei 2007 om 21:17. |
1 mei 2007, 21:20 | #636 | |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 25 augustus 2006
Locatie: Dietse Drugsvrije Republiek
Berichten: 10.589
|
Citaat:
__________________
Steun Oranje-Blauw!
|
|
1 mei 2007, 21:22 | #637 | |
Minister-President
Geregistreerd: 6 april 2007
Locatie: Muskrun, Das Großflämisches Reich
Berichten: 4.311
|
Citaat:
moet er voor 2007 een oplossing komen voor de uitzonderlijke toestand van het kiesarrondissement Brussel-Halle-Vilvoorde. In het kader van de staatshervorming is een splitsing de meest logische oplossing. Hoe kunnen Franstalige politici het voor- recht blijven opeisen om bij verkiezingen tot in Gooik en Merchtem te mogen henge- len naar stemmen? Vlaamse mensen - en dat zijn er heel wat - die bijvoorbeeld in de wijk Terkluizen (l’Ermite), juist over de grens van Sint-Genesius-Rode in Eigenbrakel wonen, hebben helemaal niet de kans (en vragen die ook niet) om voor Nederlandstalige kandidaten te stemmen. Dat we als faciliteitengemeente door heel deze discussie nog bij het gewest Brussel verzeild zouden geraken, sluiten we uit. Al is het kleine Linkebeek ook al lang niet meer het rustige, groene dorp van weleer. http://66.102.9.104/search?q=cache:o...=be&lr=lang_nl |
|
1 mei 2007, 21:32 | #638 | |
Minister-President
Geregistreerd: 6 april 2007
Locatie: Muskrun, Das Großflämisches Reich
Berichten: 4.311
|
Citaat:
Raadpleeg deze verwijzingen over de tweetaligheid van Brabant, Henegouwen en Luik: Henegouwen: http://www.dbnl.org/tekst/wink007alg...alge02_068.htm Brabant: http://www.dbnl.org/tekst/wink007alg...alge02_062.htm Luik: http://www.dbnl.org/tekst/wink007alg...alge01_073.htm Laatst gewijzigd door Essevee_VL : 1 mei 2007 om 21:34. |
|
1 mei 2007, 21:35 | #639 |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 25 augustus 2006
Locatie: Dietse Drugsvrije Republiek
Berichten: 10.589
|
U ontwijkt een beetje de vraag , dus u wil Spiere afstaan?
__________________
Steun Oranje-Blauw!
|
2 mei 2007, 16:34 | #640 | |
Minister-President
Geregistreerd: 6 april 2007
Locatie: Muskrun, Das Großflämisches Reich
Berichten: 4.311
|
Citaat:
http://www.dbnl.org/tekst/wink007alg...alge02_068.htm Landen was in de talentelling van 1846 +95% Nederlandstalig en is steeds Nederlandstalig. In Voeren is nu de volkstaal het "Veurs" (Limburgse tongval) of het Platduutsj (Limburgs-Ripuarische tongval). In de talentelling van 1846 en 1930 was Voeren zeer duidelijk Nederlandstalig. In 1947 heerst er anti-Germaanse stemming en pro-Belgische stemming in België. U moet niet vergeten dat Voeren zich dicht bij Duitsland bevindt. Ook was men bang om hun werk te verliezen of niet meer welkom te zijn op de markten in de meer verfranste buurstreek bvb. Aubel als men "Vlaams" zou zijn. Het feit dat de mensen uit Voeren en de platdietse streek zich moeilijk konden vereenzelvigen met de "andere" Vlamingen (graafschap Limburg <-> graafschap Vlaanderen) en toen afgezonderd in de provincie Luik bevonden deed hen meer oriënteren naar de Franstalige stad Luik. Al deze factoren zouden leiden tot de ongeloofwaardige uitslag van de talentelling van 1947 waarbij Voeren Franstalig zou zijn. Nu is de cultuurtaal het Nederlands in Voeren. Maar de mensen die zich laten bang maken door de Walen door bovenvermelde factoren en hun schrik doorgegeven hebben aan hun kroost gebruiken de Franse cultuurtaal. Zo onstonden er twee groepen de Vlaamsgezinden (Nederlandse cultuurtaal) en de Waalsgezinden of beter de Luiksgezinden (Franse cultuurtaal) die elkaar bekampen. Alhoewel U zou moeten rekening houden dat de bovenvermelde volkstaal door beide groepen worden gehanteerd bij de oudere generatie en gedeeltelijk door de jeugd die meer overgestapt is op de cultuurtaal gebruikt als volkstaal. Nu lijkt de strijd over en beslecht in het voordeel voor Vlaanderen. Spiere is in de 17de eeuw verfranst geweest omdat toen het Frans de taal van de beschaving en de ontwikkeling was zo werden een aantal Vlaamse gemeenten ontwikkeld waaronder Spiere maar ook geheel Zuid-West-Vlaanderen. Vooral de middenklasse gaf toen de voorkeur aan het Frans om hoger op de sociale ladder te geraken. Spiere ondervindde ook de grote en verstikkende Picardische (Romaanse) invloed vanuit Rijsel en Doornik. De buurgemeente Helkijn was Nederlandstalig in de talentelling van 1846 maar Spiere niet. In de 19de eeuw vervlaamsten de gemeenten geleidelijk m.a.w. Spiere greep terug naar zijn Vlaamse wortels maar bleef tweetalig met dien verstande dat sommige mensen van de middenklasse en uiteraard ook de elite Frans bleven praten (=Franskiljons). Dit laatste feit is vergelijkbaar in Helkijn en Mesen. De talentellingen van 1930 en 1947 zijn niet betrouwbaar dus u hoeft er geen rekening mee te houden. Dhr. Verroken (Centrum Harmel) die samen met Dhr. Van Crombrugghe de opdracht kreeg om een taalgrenskaart op te stellen voor de defenitieve vastlegging van de taalgrens in België plaatste niet enkel Spiere maar ook Komen Ten-Brielen en Houtem trouwens boven de taalgrens. Nu zijn er nog steeds Franstaligen (Franskiljons) in Spiere maar ze zijn in de minderheid. De volkstaal is er een tongval die een overgang is van West-Vlaams op het Oost-Vlaams. Besluit het mooie Spiere moet NIET afgestaan worden aan de Walen. Laatst gewijzigd door Essevee_VL : 2 mei 2007 om 16:41. |
|