![]() |
R: het Frans hardnekkiger dan gedacht
In Vlaanderen Vlaemsch! maar helaas voor de Vlaamsgezinden is het Frans hardnekkiger dan gedacht.
De volkseigen tongpunt-r is aan het verdwijnen. De Franse huig-R blijkt aantrekkelijker, chiquer, sexier,... De 'Franse R' verovert Vlaanderen razendsnel De Vlaamse tongpunt-r is met uitsterven bedreigd Bron: http://www.nieuwsblad.be/article/det...cleid=1G2JE76T ook op http://www.radio1.be/programmas/peet...huig-r-opmars? |
Citaat:
Het artikel gaat over de huig-r, ook al eens een franse r genoemd, omdat vooral franstaligen de huig-r gebruiken. De reden staat zelfs in het artikel : Citaat:
En zoals je kan beamen, is het Frans een 'luie' taal (net zoals de mentaliteit van haar sprekers ? ;-) ). Trouwens, je weet toch dat het Frans vooral bestaat uit leenwoorden uit andere talen. Ze waren blijkbaar zelfs te lui om een natuurlijke evolutie van hun eigen taal te ondergaan. :-o |
Citaat:
Nu, als het zo zou blijken te zijn dat de keel r bij ons uit het Frans zou zijn binnengesijpeld, dan is dat helemaal niet zo erg weet u. In Frankrijk zijn er toch ook regio's waar een stevige tongpunt-r wordt gehanteerd. En in Italië heb ik reeds frequent vastgesteld dat, naast de tongpunt-r, de gebrouwen keel-r goed vertegenwoordigd is, vooral in de regio Lombardia. Dat kun je ook vaststellen wanneer je regelmatig naar de Italiaanse media luistert. |
Citaat:
|
Citaat:
|
Dikke zever. Genoeg logopedisten zullen je bevestigen dat de huig-R niks met franstaligheid te maken heeft maar gewoon met het niet kunnen (wat geen schande is, want niemand maakt zichzelf). Wat wel een feit is, is dat een huif-R sneller 'vuil' klinkt. In de media worden mensen met een huig-R ook sneller geweigerd. Buiten dat nieuwsanker van de VTM, die kan geen enkele R uitspreken en dat is hoogst irritant.
|
Citaat:
|
Citaat:
Ik heb het erover dat het Frans vooral uit leenwoorden bestaat. Afkomstig uit andere talen. Bijvoorbeeld zeer vele Franse woorden komen rechtstreeks uit het Latijn. En niet via een taalevolutie van Latijn tot Frans geworden. (Wat je toch zou mogen verwachten van een Romaanse taal) |
Ik hoop dat er geen subsidies worden uitgereikt voor zulk triviaal 'onderzoek'.
|
Staatsinrichting?
|
MeeRRR tRRRanfeRRRs
|
Citaat:
Ik vin dat altijd grappig om te horen als men bij de "chinees" besteld. Vragen ze dan: met nasi, bami of witte lijst ? De Rijst krijgen ze er niet uit. Kennis van ons is getrouwd met een Hongkonees. Als die goeie man naar het ziekenhuis eens een foto moet maken gaat hij steenvast naar de "Löntgen". Een als baby gadopteerd kind uit die kanten, die het nederlands als moedertaal aangeleerd heeft krijgt de R er wel door. Hield laatst een collega een blanco blad voor en vroeg: wat is dit? Antw: Leeg blad, blanco papier enz... Ik zei: Nee , Witte Lijst, (tekende er een rood bolletje op) sambal bij? Reactie: Du-uh flauwe...:-D Maar die huig-r of rollende R is ook typisch voor Gent. Daaraan herkenne de meeste ook mijn afkomst ondankst bijna 40 jr Limburg. Miss interessant onderzoek, hoe is de Limburgse R, wordt die gezongen? :lol: |
Citaat:
In ieder geval ik ben niet te lui om je taaltje te spreken. |
Citaat:
Hier nog een paar om te proberen: RRRRollende RRRoffels op de tRRRom. RRRonde RRRijpe gRRRoene peRRRen.:roll: Die tong-R valt vies tegen, krijg ik op mijn leeftijd er niet meer in.:lol::lol: |
Citaat:
|
Ik ben nog een echte Vlaming, maar met uitsterven bedreigd zo blijkt. ;-) In Antwerpen lijkt tot dusver die tongpunt-R nog veilig, maar ik weet wel dat vooral vrouwen die huig-R hanteren. Kinderen nemen wellicht vaak de uitspraak van hun moeder over.
|
Citaat:
|
Citaat:
Het is zo dat vroeger de Franse R niet mocht en kinderen moesten bijles volgen om toch de rrrrrrrrrrrolllende rrrrrr aan te leren. Ik weet niet juist wanneer ze dat afgeschaft hebben en de Franse R als evenwaardig werd aanvaard. Moet een 20 tal jaar geleden gebeurd zijn. |
Citaat:
Overigens, in Waalse dialecten hanteert men trouwens de rollende R, alsook in het Cajun-Frans. Volgens mij is die R in Frankrijk nog steeds 'verboden'. Op uitzonderingen na, zoals de zangeres Dalida bijvoorbeeld. |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
Ik heb even een aantal Franse youtube filmjes bekeken en nergens kan ik de rollende R horen. Overal de 'Franse R' http://www.youtube.com/watch?v=BunW2lvET8k http://www.youtube.com/watch?v=kdQls7Mgfp8 |
Citaat:
Die Kinderen voor Kinderen R is een geïmporteerde R uit Den Haag en de grachtengordel. http://nl.wikipedia.org/wiki/Goois |
Citaat:
|
Citaat:
http://www.youtube.com/watch?v=7eqf5uwhesw Nu, terug over het Frans, sociologisch zijn er dus ook verschillen. Zo is het een ongeschreven regel dat Maghrebijnen en Turken vreemden mogen tutoyeren. De media moffelt veel van de realiteit weg (vooral de taalkundige). Als afsluiter, een filmpje van de tot Franse genaturaliseerde Egyptisch-Italiaanse Dalida: http://www.youtube.com/watch?v=GX2e9Si-FLY |
Citaat:
|
In het Brusselse praten we al langer met die Franse-R en klinkt die rollende-R echt niet.
De Brusselse-R is gewoon de beste. |
Citaat:
|
Citaat:
8-) |
Citaat:
http://www.youtube.com/watch?v=6HEFlmbpeEg |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
http://www.youtube.com/watch?v=mUtzAbfkeEQ http://www.youtube.com/watch?v=x4N2FA1JmTE Zo klonken de Walen dus toen ze geen Frans of het Frans als tweede taal hanteerden. Met een rollende R. Hey, ik herhaal maar wat men in de volgende link zegt hoor. ;-) http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=14984 Het Frans uit Louisiana vind ik trouwens ook best wel leuk, en als ik dat topic mag geloven hebben er zich daar ook Walen in vermengd, maar zijn ze snel opgegaan in het Frans (en later het Engels, op het platteland na). http://www.youtube.com/watch?v=yDNsVTxo4gU |
Citaat:
|
Citaat:
In Wallonië mag niet niet te veel het accent leggen op het Waals en de Waalse vlag want dan gaat Wallo-brux de mist in. In Vlaanderen mag niet niet spreken over Vlamingen die in Wallonië wonen want dan kunnen de Franstaligen zeggen: ook in Vlaanderen wonen er Franstaligen hoor (voor VL is iedereen die op Vlaamse bodem woont 100% Vlaming en moet zich liefst zo ook gedragen). |
Citaat:
|
Ik heb eigenlijk weinig kennis over de Walen en dacht dat diegene die daar met de rollende-R spraken Vlaamse afstammelingen waren.
Heb er nooit echt bij stil gestaan. |
Citaat:
De Franse r is wordt de keel-r genoemd. :| |
Citaat:
De woordenschat komt trouwens voor een deel uit het Gallisch, een Keltische taal die aan het Latijn verwant was. Frans is onder de Romaanse talen van vandaag zelfs de minst 'Latijnse'. |
Citaat:
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 18:46. |
Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be