![]() |
Over taalverloedering gesproken.
Webwijzer Award.
Dutch DJ Award. 3FM BuZz Award. Essent Award . AD Web Award. Intertraffic Innovation Award. Ahold Award. Direct Effect Award. Culture Comedy Award. ICT Personality Award. Marconi Award. Limburg Wide Web Award. WNF-Ranger Photo Award. Johnny Kraaijkamp Musical Award. AmsterdamDiner Award. Duikvaker Innovatie Award. AKK Keten Kennis Award. Aquarium & Tuinvijver Award. Business Nieuws Music Award. Joop Bautz Security Award. Hospitality Sales & Marketing Communication Award. Hondenpagina Award. Gouden Z Award . AkzoNobel Science Award. Titus Brandsma Award. Robijn Fashion Award. Annual Security Award. BijbelNet Award. Vroeger, toen een sale nog een uitverkoop was, toen een consultant nog een adviseur was, toen een letter of intent nog een intentieverklaring was, toen caseload nog werklast was, toen een sales representative nog een vertegenwoordiger was, toen employee benefits nog secundaire arbeidsvoorwaarden waren, toen single nog vrijgezel was, toen een trademark nog een handelsmerk was (en een leuk Amstelveens bandje, maar dat is een ander verhaal), toen een foodprocessor nog een keukenmachine was, toen een paper nog een werkstuk was, toen skills nog vaardigheden waren, toen bottom-up nog van onderop was, toen top-down nog van bovenaf was, toen value for money nog waar voor je geld was, toen een target nog een doel was, toen customer satisfaction nog klanttevredenheid was, toen een facility manager nog een beheerder was, toen een meeting nog een bijeenkomst was, toen policy nog beleid was, toen tools nog gereedschappen waren, toen een brand nog een merk was, toen human resources management nog personeelsbeleid was, toen gebakken lucht dus nog gebakken lucht was, toen kon je in Nederland nog wel eens een prijs winnen. 8-) |
En thread is mij nog steeds draadje.
En voor link stel ik voor schakel. Iemand nog leuke suggesties ? schakel: http://en.wikipedia.org/wiki/Dunglish |
Citaat:
Een suggestie is een voorstel. Groeten. ;) |
Een coach nog steeds een trainer
Een team nog steeds een ploeg Een operator nog steeds een medewerker |
Ik kan je via e-post nog een berichtje sturen met een schakel naar een webstek met interessante lectuur.
Pfffff .... De strijd tegen de verengelsing is een verloren strijd, zeggen ze. |
Citaat:
Ter lering en vermaak deel ik graag wat functie titels met u welke wij tegengekomen op cv’s: Key Account European After Sales coordinator Project Sales and Leasing Consultant Telemarketeer en agendabeheerster Manager Value Added Services & Partnerships Product Development Manager Number Portability Senior New Business Development Manager Group Programme Director – Strategic Initiatives Operational Officer Account Management Information Services Senior manager online trade marketing and channel development Online consumer lifestyle planning and strategy assistant Account Manager Business Sales Transactional Account Delivery Management, Outsourcing Consultant 8-) |
Citaat:
![]() |
Waarom heb je een probleem met het gebruik van Engelse woorden?
|
Citaat:
|
Citaat:
Voor de nederlanders : Een jus d'orange nog steeds sinaasappelsap..:-D Jus nog steeds saus |
Citaat:
Hier vind ik het geforceerd gebruikt van de Engelse taal binnen de Nederlandse taal ongewenst. Ik heb dus niets tegen leenwoorden die historisch gezien niet te vermijden waren. Je hebt ook in het Engels leenwoorden vanuit de Nederlands, b.v. yacht (jacht) Helemaal bizar is dat dit woord nu gebruikt gaat worden door de scheepsindustrie. Dat heet nu yachting of zoiets. http://www.google.nl/search?hl=nl&sa...=&oq=&gs_rfai= |
Derk II, je hebt volkomen gelijk.
|
Citaat:
|
Het is heel moeilijk, zelfs onmogelijk, om de klok terug te draaien voor woorden die hun plaats veroverd hebben.
Er zijn soms toch subtiele verschillen: een coach is niet exact hetzelfde als een trainer; een suggestie is toch iets anders dan een voorstel. Persoonlijk zou ik e-briefwisseling en e-adres verkiezen boven e-post. Zelf hevige flamingant zijnde, blijf ik toch e-mail gebruiken hoor. Raar die Spanjaarden. Die spreken al een eeuwigheid over, bijvoorbeeld, Nueva York in plaats van New York. En die hebben daar meer "traditie" in dan wij, om woorden te verspaansen. |
Taalzuiverheid award
|
Yes was ja.
Party was feest. Kids waren kinderen. Games waren spelletjes... allee ja: ik zeg dat dus ook zo hoor. Mea Culpa. We kunnen moeilijk anders hé. Daarom zeg ik: "cool man" en "get a life". Hihihi, wel grappig feitelijk! Mijn kleinzoontje(5j) zegt: (fonetisch)- wan gweet wish, of ook nog: is this showt ow is this loooong? En soms noemt hij mij i.p.v. "oma", GWENNY! Leuk toch? |
Het woord "kids", daar erger ik mij echt aan.
Ik lieg niet als ik zeg dat ik op mijn computer een hele lijst heb staan met alternatieven voor Engelstalige leenwoorden. Sommigen zijn wel een beetje vergezocht, anderen zijn wel goed. Het Afrikaanse braai i.p.v. barbecue, bijvoorbeeld. |
Citaat:
|
Citaat:
;-) |
fuck - godverdomme
asshole - klootzak fuck you - loop naar de kloten (maan,pomp) ham (hesp) - zou sweinepoepefleisch moeten worden.. |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 01:19. |
Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be