![]() |
kadhafi, kadaffi, qaddafi, khadafi, gadhafi?
Niemand schijnt te weten hoe we 'Broeder Leider' zijn naam nu juist moeten schrijven.
Wel, lieve forumgangers, ik zal het eens vertellen: eigenlijk is het 'Qadhdhafi', als we elke arabische letter omzetten naar de standaard transcriptie. Maar dat ziet er zo raar uit, die 'dhdh', dus daarom schrijft iedereen het maar verkeerd op de wijze die men verkiest. Voila, weer een mysterie ontrafeld :-D |
:cheer: tetten :cheer:
|
NOS TT: Kadaffi
NOS Internet: Kadafhi. |
Ik prefereer Kedaffy.
|
Citaat:
Het wordt in het NL weergegeven zoals we dat in het Nederlands gewoon zijn. Duitsers schrijven toch ook niet 'Keulen', en wij toch ook niet 'Köln', terwijl de uitspraak dezelfde is. Alleen aan het verkeerd uitspreken van Nederlandse namen heb ik een grondige hekel. Tot een paar geleden dacht ik dat het Michel D'ardenne was. Tot is ergens las dat zijn naam gewoon het (oud geschreven) Nederlandse 'DAERDEN' is. In godsnaam, spreek het dan ook zo uit als "DAARDEN" in plaats van "d'ardenne". Of 'Guy Quaden' : waarom spreekt men over 'KWADENNE' als het gewoon op zijn Nederlands kan uitgesproken worden als 'KWADEN'. :roll: |
Citaat:
Soit, persoonlijk schrijf ik meestal 'Kadhafi', geen idee waarom eigenlijk |
Citaat:
|
Voor zover ik nog weet van mijn Arabische lessen moet je "القذافي" transcipteren in "Al-Qadhafy". Toch met de transcriptieregels die ik toen gezien heb.
Qaf → Q Ya → y Alif → A Dhal → Dh Fa → f |
Citaat:
|
مُعَمَّر ٱلْقَذَّافِيّ
Ik zie die wel hoor, in de Engelstalige Wikipedia. http://en.wikipedia.org/wiki/Muammar_Gaddafi |
Citaat:
|
Citaat:
|
Dat weten we ook al weer...
|
K
|
Citaat:
|
'k had daffy daarnet bij zijn nekvel.
|
Het maakt niet uit. Allemaal juist
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 06:03. |
Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be