![]() |
I spiek Dutch very wel, riet this:
Onderstaande tekst werd aan de medewerkers van een Nederlands bedrijf uitgedeeld. Voor de goede communicatie. Oordeel nou zelf.
In intern company-news, een briefing over de te halen targets van de business-unit Communcations, wil ik, manager, u informeren over het volgende. De R.A.C.’s meten de komende tijd de K.P.I.'s (afkorting voor Key Performance Indicators). Is deze laag dan is onze policy sommige taken te outsourcen. We gaan er vanuit dat alle medewerkers zullen acteren conform hun competenties. De O.M. van de afdeling HR zal zorgdragen voor het updaten van de personal files. (..) De afdeling Finance & Control zal rapporteren over onze in- en output. |
Ik kots hier echt van.:-(
|
Citaat:
|
Citaat:
|
sick :-P
|
Citaat:
Laat ze daar aub blijven in dat achterlijke dorpje van d'r. |
Citaat:
|
En moeten we dat verstaan?
|
Gruwelijk taalgebruik of beter: -misbruik.
|
Nou, mijn KPI mogen die rakkers komen meten hoor.
|
Doodnormaal.
Elke firma - zeker multinationals - heeft zijn eigen jargon. Voor personeelsleden is het eenvoudiger dat standaard jargon te gebruiken dan er hopeloze vertaligen van te maken, waarbij niemand nog weet waar het over gaat. In mijn vorige job vertelde iemand me dat hij de eerste maanden nadat hij was aangenomen slechts twee woorden begreep van hetgeen zijn collega's vertelden: "de" en "het".... |
Zelfde verhaal als met de verfransing van de burgerij. Smijt er genoeg Engelse termen tussen en dan denk je van jezelf dat je superintelligent ben en ultrahip. Dat de andere mensen je vierkant uitlachen en/of raar bekijken, negeer je maar best.
|
Citaat:
|
Ik dacht vroeger ook altijd dat het behaarde engels van mijn directeur behoorlijk lachwekkend was, maar sinds ik regelmatig post lees van zijn buitenlandse collega's weet ik wel beter.
Duitsers zijn vaak rampzalig. Finnen zijn helemaal niet te doen, die forwarden mij soms mails in het fins. Ik heb ooit eens gereplikeerd in het nederlands en dat viel dan weer niet in goede finse aarde. Het beste engels komt bij mij op mijn werk van de Aziaten. Dus, nee, ik kijk niet echt op van die woorden-tornado. |
Citaat:
|
Citaat:
Ik had het echter op de engelse woorden die niet werden omgezet. |
Citaat:
ze zouden beter de ganse tekst in het engels zetten. Wie spreekt er nu nog nederlands |
Citaat:
|
dan vechten we zo vele eeuwen om onze taal te mogen behouden, om het daarna te bespugen en te vertrappen...
|
Fuck you!
;-) |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 23:12. |
Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be