Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door bembem
De vertaling voor de pluisjesverwijderaar staat er wel op vermeld, je zegt het trouwens zelf dat het op de achterkant staat.
Waarom beweer jij dan dat het er niet op staat?
|
Ik kan moeilijk het hele assortiment hier aftikken.
als men speciaal voor Belgique etiketten maakt, kan men ook op de zijkant de Franse vertaling zetten, aan de rechterkant de Duitse en aan de voorkant (wij zijn in de meerderheid) de Nederlandse. Achteraan kan men dan - zoals nu,- de drie talen samen vermelden. Te moeilijk om te snappen? Waarom moet het driemaal in het Frans worden vermeld en in Ariel10 op de achterkant in het Nederlands? Verstaan die stomme franstaligen het anders niet?
Citaat:
(Dat het niet in het NL op de voorzijde staat is wettelijk niet verkeerd. Ik zie eigenlijk niet in waarom jij daar zo gekleineerd en defensief over doet. Je moet niet vergeten dat men in het buitenland niet altijd even op de hoogte is van de wrijvingen tussen Vlamingen en Walen, dat het om dédain zou gaan zoals jij in een andere post aanhaalt zou ik niet direct zeggen, eerder nalatigheid.)
|
Natuurlijk is dat dédain. Ze wéten dat de Vlaamse Gemeenschap 60% van de klanten vertegenwoordigt en de Franstalige 35%. Dan DRIEMAAL de Franse vertaling drukken is een kaakslag voor de Nederlandstaligen; In Nederland drukken ze weldegelijk Nederlandse teksten.
De manier waarop hierop werd geantwoord toont ook duidelijk aan dat ze er niks aan willen veranderen. Hoe "nalatig" is dat dan?