![]() |
Registreren kan je hier. Problemen met registreren of reageren op de berichten? Een verloren wachtwoord? Gelieve een mail te zenden naar [email protected] met vermelding van je gebruikersnaam. |
|
Registreer | FAQ | Forumreglement | Ledenlijst |
be.politics Via dit forum kun je alle berichten lezen die worden gepost op de nieuwsgroep be.politics. Je kunt hier ook reageren op deze berichten, reacties worden dan ook in deze nieuwsgroep gepost. Vergeet niet om dit te lezen. |
|
Discussietools |
![]() |
#1 |
Berichten: n/a
|
![]() Gisteren op het VRT journaal: Een Indonesier die verklaard, aldus de ontertitels: "Allah bepaalt ons lot, deze ramp is ook zijn werk." Alleen, dat kan deze man dus helemaal niet gezegt hebben. Allah is gewoon het arabische woord voor god. Indonesiers spreken hun eigen taal (welke dat in Atjeh precies is weet ik niet), en de man zal wel gewoon gezegd hebben "God bepaalt ons lot". Waarom wordt bij het vertalen van Moslims het woord voor god steevast als "allah" weergegeven? Christenen en Moslims geloven immers in dezelfde god. Het lijkt me vreemd dit te willen verdoezelen. Vooral op de VRT... Krist |
![]() |
#2 |
Berichten: n/a
|
![]() "/<rist" <[email protected]> schreef in bericht news:[email protected]... > > Gisteren op het VRT journaal: Een Indonesier die verklaard, aldus de > ontertitels: > > "Allah bepaalt ons lot, deze ramp is ook zijn werk." > > Alleen, dat kan deze man dus helemaal niet gezegt hebben. Allah is > gewoon het arabische woord voor god. Indonesiers spreken hun eigen taal > (welke dat in Atjeh precies is weet ik niet), en de man zal wel gewoon > gezegd hebben "God bepaalt ons lot". > Die Indonesiers spraken wel degelijk het woord "Allah" uit en niks indonesische voor god. WN verstaat trouwens geen indonesisch. > Waarom wordt bij het vertalen van Moslims het woord voor god steevast > als "allah" weergegeven? Christenen en Moslims geloven immers in > dezelfde god. Het lijkt me vreemd dit te willen verdoezelen. Vooral op > de VRT... > De vertaling was geen vertaling, maar de weergave van de uitgesproken eigennaam. Of zou je willen dat het woord "christus" ook vertaald wou worden door "god" ? WN. |
![]() |
#3 |
Berichten: n/a
|
![]() Wisenose wrote:
> "/<rist" <[email protected]> schreef in bericht >>Waarom wordt bij het vertalen van Moslims het woord voor god steevast >>als "allah" weergegeven? Christenen en Moslims geloven immers in >>dezelfde god. Het lijkt me vreemd dit te willen verdoezelen. Vooral op >>de VRT... >> > > De vertaling was geen vertaling, maar de weergave van de uitgesproken > eigennaam. > Of zou je willen dat het woord "christus" ook vertaald wou worden door "god" In Arabische versies van de Bijbel wordt voor god het woord allah gebruikt. Ook arabische Joden en Christenen gebruiken allah als woord voor god. Allah is dus geen eigenaam. Allah is gewoon het Arabische voor god, en is ouder dan de Islam zelf. De meeste koran vertalingen vertalen allah ook gewoon als god. Waarom de VRT dan niet? Krist |
![]() |
#4 | |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 31 maart 2004
Locatie: Nabij het Reigersnest
Berichten: 10.447
|
![]() Citaat:
__________________
NEE tegen assimilatie! NEE tegen racisme! |
|
![]() |
![]() |
#5 |
Berichten: n/a
|
![]() On Thu, 20 Jan 2005 18:49:05 +0100, "/<rist" <[email protected]> wrote:
> Ook arabische Joden en Christenen gebruiken allah als woord >voor god. Allah is dus geen eigenaam. Allah is gewoon het Arabische voor >god, en is ouder dan de Islam zelf. >Krist Ik wil de eerste jood tegenkomen die zijn God Allah noemt. Allah is een aanduiding van de Islamitische God. HaShem of Adenoi is de benaming die Joden geven aan hun God (de echte naam mogen zij niet uitspreken maar is zeker niet Allah, maar eerder Jahweh). |
![]() |
#6 |
Berichten: n/a
|
![]() >Allah is Groot, Allah zal de god van de christenen op de kniëen krijgen.
dat is straf, want volgens het moslimgeloof is de god van de christenen dezelfde god als de god van de moslims. |
![]() |
#7 |
Berichten: n/a
|
![]() Flip schreef op Fri, 21 Jan 2005 11:33:32 +0100 in de nieuwsgroep
be.politics >On Thu, 20 Jan 2005 18:49:05 +0100, "/<rist" <[email protected]> wrote: > >> Ook arabische Joden en Christenen gebruiken allah als woord >>voor god. Allah is dus geen eigenaam. Allah is gewoon het Arabische voor >>god, en is ouder dan de Islam zelf. > >>Krist > >Ik wil de eerste jood tegenkomen die zijn God Allah noemt. >Allah is een aanduiding van de Islamitische God. >HaShem of Adenoi is de benaming die Joden geven aan hun God (de echte >naam mogen zij niet uitspreken maar is zeker niet Allah, maar eerder >Jahweh). Op de site van De Nieuwe Bijbelvertaling staat het volgende te lezen. In De Nieuwe Bijbelvertaling wordt de Hebreeuwse Godsnaam weergegeven met HEER. Waarom is gekozen voor deze weergave? Een bijzonder vertaalprobleem is de weergave van JHWH, de naam van de God van Israël die in de Hebreeuwse tekst zeer vaak voorkomt. In het algemeen wordt aangenomen dat de bij deze medeklinkers behorende klinkers 'a' en 'e' waren: Jahwe. Er zijn aanwijzingen dat al in het vroege jodendom deze naam van God niet uitgesproken werd, maar bij het voorlezen vervangen door het woord 'Adonai', 'Heer'. Tot op heden is 'Heer' naast 'Eeuwige' in bijbelvertalingen de meest gekozen aanduiding van deze naam van God. Voor veel mensen is 'Heer' ook als naam gaan functioneren. De weergave van de godsnaam in De Nieuwe Bijbelvertaling is lange tijd een punt van discussie geweest. Tegen de vertaling met 'Heer' is ingebracht dat die een uitsluitend mannelijke godsvoorstelling versterkt en dat 'Heer' feitelijk geen eigennaam is. Aan alternatieven bleken ook bezwaren te kleven: 'JHWH' kan zonder klinkers niet gelezen worden, 'Eeuwige' en andere bijvoeglijke naamwoorden zijn geen eigennamen en zijn niet erg gebruikelijk in het christendom, wat ook geldt voor werkwoordelijke vervangingen als 'Ik-ben-er'. Uiteindelijk is gekozen voor aansluiting bij de traditie. JHWH wordt weergegeven met 'HEER', in een lay-out die duidelijk maakt dat in de Hebreeuwse tekst de godsnaam gebruikt is. Waar 'Heer' in gewone letters voorkomt, is het geen weergave van de godsnaam. In plaats van HEER kan ook een alternatief gelezen worden, bijvoorbeeld Eeuwige, Aanwezige, De Naam, He(e)re, God, Onnoembare, Enige, Levende. -- Salvus, Belgicus Simplex. |
![]() |
#8 |
Berichten: n/a
|
![]() "Frank <><>" <[email protected]> schreef in bericht news:[email protected]... > >Allah is Groot, Allah zal de god van de christenen op de kniëen krijgen. > > dat is straf, want volgens het moslimgeloof is de god van de > christenen dezelfde god als de god van de moslims. Hoeveel mensen heeft christus met het hoofd naar beneden van de kerktorens laten werpen ? -- Ghingis Khan http://chinggiskhanfoundation.com/ http://www.khadag.org/ |
![]() |
#9 |
Berichten: n/a
|
![]() "Raven" <[email protected]> schreef in bericht news:[email protected]... > > / Wrote: > > Gisteren op het VRT journaal: Een Indonesier die verklaard, aldus de > > ontertitels: > > > > "Allah bepaalt ons lot, deze ramp is ook zijn werk." > > > > Alleen, dat kan deze man dus helemaal niet gezegt hebben. Allah is > > gewoon het arabische woord voor god. Indonesiers spreken hun eigen taal > > (welke dat in Atjeh precies is weet ik niet), en de man zal wel gewoon > > gezegd hebben "God bepaalt ons lot". > > > > Waarom wordt bij het vertalen van Moslims het woord voor god steevast > > als "allah" weergegeven? Christenen en Moslims geloven immers in > > dezelfde god. Het lijkt me vreemd dit te willen verdoezelen. Vooral op > > de VRT... > > > > Krist > Allah is Groot, Allah zal de god van de christenen op de kniëen krijgen. > Ondertussen verzuipt ie een paar 100.000 van zijn geknielde aanbidders. JC |
![]() |
#10 |
Berichten: n/a
|
![]() Vitae forma vocatur, "Ghingis Khan" <[email protected]>, die Fri,
21 Jan 2005 20:31:13 GMT, in littera <[email protected]> in foro be.politics (et aliis) vere scripsit quod sequitur: > >"Frank <><>" <[email protected]> schreef in bericht >news:[email protected].. . >> >Allah is Groot, Allah zal de god van de christenen op de kniëen krijgen. >> >> dat is straf, want volgens het moslimgeloof is de god van de >> christenen dezelfde god als de god van de moslims. > >Hoeveel mensen heeft christus met het hoofd naar beneden > van de kerktorens laten werpen ? Geen enkele. Toen Christus leefde waren er trouwens nog geen kerken. -- Fusti |
![]() |
#11 |
Berichten: n/a
|
![]() Flip wrote:
> On Thu, 20 Jan 2005 18:49:05 +0100, "/<rist" <[email protected]> wrote: > > >>Ook arabische Joden en Christenen gebruiken allah als woord >>voor god. Allah is dus geen eigenaam. Allah is gewoon het Arabische voor >>god, en is ouder dan de Islam zelf. > > >>Krist > > > Ik wil de eerste jood tegenkomen die zijn God Allah noemt. Allah is niet de "naam" van god. Het is het arabische woord voor god. En er zijn Joden voor wie Arabisch de moedertaal is. > Allah is een aanduiding van de Islamitische God. http://www.flwi.ugent.be/cie/bogaert/bogaert8.htm (Ik neem aan dat ze bij het Centrum voor Islam in Europa wel weten waarover ze het hebben.) > HaShem of Adenoi is de benaming die Joden geven aan hun God (de echte > naam mogen zij niet uitspreken maar is zeker niet Allah, maar eerder > Jahweh). Joden gebruiken het woord "god" anders best regelmatig (al schrijven sommigen het als G'd als een compromis). Ook in het Nederlands. En franstalige Joden zullen wel het woordje "dieu" hiervoor bezigen. En aangezien wat in het Nederlands met "god", en in het Frans met "dieu" aangeduid wordt in het Arabisch met "allah" aangeduid wordt mag je verwachten dat arabischtalige Joden dit woord wel zullen gebruiken. Even googlen schijnt dit te bevestigen. http://middleeastinfo.org/article3868.html http://en.wikipedia.org/wiki/Allah Krist (Nl.religie toegevoegd) |