Politics.be Registreren kan je hier.
Problemen met registreren of reageren op de berichten?
Een verloren wachtwoord?
Gelieve een mail te zenden naar [email protected] met vermelding van je gebruikersnaam.

Ga terug   Politics.be > Themafora > Staatsinrichting
Registreer FAQForumreglement Ledenlijst

Staatsinrichting Vlaanderen versus Wallonië? Een unitaire, federale, confederale staat of meteen Vlaanderen onafhankelijk. Dit is het forum bij uitstek voor discussies over de Belgische staatsinrichting.

Antwoord
 
Discussietools
Oud 28 november 2009, 20:59   #1561
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door system Bekijk bericht
Ja ja sympatiek en zo. Ze vinden onze taal 'warm en gezellig'. We kennen dat flauw afgezaagd verhaalje en excuus. Maar ondertussen vertikken ze Zuid-Nederlandse woorden aan te leren. En u doet hetzelfde als zij. U beschouwt 'droogkuis' als een zogenaamde 'regionale variante'. Mij goed, maar dan moet u ook 'stomerij' als een noord-nederlandse regionale variante beschouwen. En daar hebt u wat moeite mee zo te zien.
Ik vertik het ook Noord-Nederlands te leren. Ik gebruik ook niet "sodemieter", "patat" e.d.

Ik spreekt AN waar dat nodig is, mijn dialect waar dat passend is.

Droogkuis is eigenlijk geen Nederlands, daar het een letterlijk vertaalde constructie is vanuit het Frans. Het is een van die woorden die in onze taal is doorgedrongen toen het Frans bij ons nog heer en meester was. Het is dus gewoon Frans met Nederlandse woorden. Op dezelfde hoogte dus alsof u "Ik heb zeventien jaar" zou zeggen in plaats van het Nederlandse taaleigen "Ik ben zeventien jaar".
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 november 2009, 21:03   #1562
system
Banneling
 
 
Geregistreerd: 28 oktober 2006
Berichten: 40.545
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Jan van den Berghe Bekijk bericht
Ik vertik het ook Noord-Nederlands te leren. Ik gebruik ook niet "sodemieter", "patat" e.d.

Ik spreekt AN waar dat nodig is, mijn dialect waar dat passend is.

Droogkuis is eigenlijk geen Nederlands, daar het een letterlijk vertaalde constructie is vanuit het Frans. Het is een van die woorden die in onze taal is doorgedrongen toen het Frans bij ons nog heer en meester was. Het is dus gewoon Frans met Nederlandse woorden. Op dezelfde hoogte dus alsof u "Ik heb zeventien jaar" zou zeggen in plaats van het Nederlandse taaleigen "Ik ben zeventien jaar".
Neen, 'droogkuis' is één van de vele woorden uit een vreemde taal die deel zijn gaan uitmaken van de Nederlandse taal.

Maar net zoals 'stomerij' overigens. Want 'stoom' komt van het Engelse 'steam'. Deze term vond rond 1788 ingang in onze taal als wetenschappelijke term en in wetenschappelijke toepassingen.

U zit er volledig naast.


____ ____

Laatst gewijzigd door system : 28 november 2009 om 21:06.
system is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 november 2009, 21:07   #1563
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door system Bekijk bericht
Neen, 'droogkuis' is één van de vele woorden uit een vreemde taal die deel zijn gaan uitmaken van de Nederlandse taal.

Maar net zoals 'stomerij' overigens. Want 'stoom' komt van het Engelse 'steam'. Deze term vond rond 1788 ingang in onze taal als wetenschappelijke term en in wetenschappelijke toepassingen.


____ ____
Niet juist. "Droogkuis" is geen vreemd woord dat deel is gaan uitmaken van onze taal. "Carrière", "sergeant", "computer"... zijn dat wel. D?*t zijn vreemde woorden die in onze taal zijn gekomen.

"Droogkuis" is evenwel een, wat de taalkunde omschrijft als, barbarisme. Een letterlijke vertaling van een vreemd woord, waardoor het botst met het taaleigen van het Nederlands. De meeste barbarismen worden dan ook afgewezen.
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 november 2009, 21:12   #1564
system
Banneling
 
 
Geregistreerd: 28 oktober 2006
Berichten: 40.545
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Jan van den Berghe Bekijk bericht
Niet juist. "Droogkuis" is geen vreemd woord dat deel is gaan uitmaken van onze taal. "Carrière", "sergeant", "computer"... zijn dat wel. D?*t zijn vreemde woorden die in onze taal zijn gekomen.

"Droogkuis" is evenwel een, wat de taalkunde omschrijft als, barbarisme. Een letterlijke vertaling van een vreemd woord, waardoor het botst met het taaleigen van het Nederlands. De meeste barbarismen worden dan ook afgewezen.
Droogkuis is de vertaling van 'nettoyage ?* sec' en is al zeer lang ingeburgerd in het Zuid-Nederlands zoals 'superstitie' bijvoorbeeld uit het Latijn komt en ingeburgerd is in het Nederlands, of 'symbool' dat uit het Grieks komt. En zo zijn er zovele woorden en uitdrukkingen die 'vernederlandst' werden.

En als u 'droogkuis' wilt afschaffen, mij goed, maar dan moet ook 'stomerij' afschaffen.

Laatst gewijzigd door system : 28 november 2009 om 21:14.
system is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 november 2009, 21:15   #1565
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door system Bekijk bericht
Droogkuis is de vertaling van 'nettoyage ?* sec' en is al zeer lang ingeburgerd in het Zuid-Nederlands zoals 'superstitie' bijvoorbeeld uit het Latijn komt en ingeburgerd is in het Nederlands, of 'symbool' dat uit het Grieks komt. En zo zijn er zovele woorden en uitdrukkingen die 'vernederlandst' werden.
Superstitie en symbool zijn woorden die niet vertaald zijn, maar overgenomen uit een vreemde taal (maar wel aangepast naar spelling, uitgang en uitspraak).

"Droogkuis" valt daar niet onder, daar het gaat om een slaafse vertaling van een vreemd woord. Net zoals u "j'ai 17 ans" zou vertalen in het Nederlands tot "ik heb 17 jaar", terwijl het Nederlands taaleigen echter verwacht dat het "ik ben 17 jaar" is. Net zo is "droogkuis" in tegenspraak met ons Nederlands taaleigen.
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 november 2009, 21:21   #1566
system
Banneling
 
 
Geregistreerd: 28 oktober 2006
Berichten: 40.545
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Jan van den Berghe Bekijk bericht
Superstitie en symbool zijn woorden die niet vertaald zijn, maar overgenomen uit een vreemde taal (maar wel aangepast naar spelling, uitgang en uitspraak).

"Droogkuis" valt daar niet onder, daar het gaat om een slaafse vertaling van een vreemd woord. Net zoals u "j'ai 17 ans" zou vertalen in het Nederlands tot "ik heb 17 jaar", terwijl het Nederlands taaleigen echter verwacht dat het "ik ben 17 jaar" is. Net zo is "droogkuis" in tegenspraak met ons Nederlands taaleigen.
Dan moet u ook 'stomerij' afschaffen. Een slaafse vertaling van 'steam'. Kortom, u bent pietluttig bezig. De mensen gebruiken hier 'droogkuis'. Wie bent u om dit te vervangen door het Noord-nederlandse 'stomerij'. U laat zich ringeloren door de Nederlanders.

Laatst gewijzigd door system : 28 november 2009 om 21:24.
system is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 november 2009, 21:24   #1567
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door system Bekijk bericht
Dan moet u ook stomerij afschaffen.
"Stomerij" is niet in tegenspraak met ons taaleigen. Dat is niet toevallig, daar geleend werd uit een andere Germaanse taal. Hierdoor komen bepaalde systemen met elkaar overeen.

Bij "droogkuis" niet.
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 november 2009, 21:28   #1568
system
Banneling
 
 
Geregistreerd: 28 oktober 2006
Berichten: 40.545
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Jan van den Berghe Bekijk bericht
"Stomerij" is niet in tegenspraak met ons taaleigen. Dat is niet toevallig, daar geleend werd uit een andere Germaanse taal. Hierdoor komen bepaalde systemen met elkaar overeen.

Bij "droogkuis" niet.
Kom nu, u zit te vitten. U denkt toch niet dat de mensen nog weten vanwaar 'droogkuis' komt? Haarslijpers zoals u weten dat ja en Nederlanders die vinden dat hun taal het 'echte' Nederlands is terwijl ze zelf een een woord gebruiken dat van vreemde origine is. Trouwens, ik vind 'droogkuis' een prima term die maar precies zegt wat hij bedoelt te zeggen. Er wordt niet met water gereinigd, en in die zin kuist men inderdaad ook 'droog'. Wie kuist nu nog met 'stoom'.

Laatst gewijzigd door system : 28 november 2009 om 21:30.
system is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 november 2009, 21:30   #1569
quercus
Secretaris-Generaal VN
 
quercus's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 4 maart 2009
Locatie: De Verenigde Nederlanden
Berichten: 43.214
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Jan Van Den Berghe
Niet juist. "Droogkuis" is geen vreemd woord dat deel is gaan uitmaken van onze taal. "Carrière", "sergeant", "computer"... zijn dat wel. D?*t zijn vreemde woorden die in onze taal zijn gekomen.

"Droogkuis" is evenwel een, wat de taalkunde omschrijft als, barbarisme. Een letterlijke vertaling van een vreemd woord, waardoor het botst met het taaleigen van het Nederlands. De meeste barbarismen worden dan ook afgewezen.
Inderdaad, "droogkuis" is een stupiede vertaling van "nettoyage ?* sec". Daarom is het bij system zo geliefd. Ik vind in "droogkuis" noch in "stomerij" een reden om een kruistocht te beginnen. Ze staan allebei netjes in het Groene Boekje en niemand heeft daar last van. Behalve dan system.
In het dialect van de West-Vlaamse regio waaruit ik afkomstig ben sprak men gewoon van "kuiserij" ("kùscherieë"), zonder vermelding van "droog".
__________________
Weet nu dan dat uw stem door niemand wordt aanhoord
Zolang gij stamelend bidt of bedelt bij de poort.
quercus is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 november 2009, 21:31   #1570
Scarabaeida
Europees Commissaris
 
Geregistreerd: 10 oktober 2004
Locatie: Ekeren Donk
Berichten: 6.396
Standaard

Zolang die Noord-Nederlanders onze tett'n-roep overnemen is alles pijs en vree, voor de deze.
__________________
Vermijd woordenwisselingen met kletskousen:
elk kreeg een tong, maar weinigen verstand.
Disticha Catonis
Scarabaeida is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 november 2009, 21:33   #1571
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door system Bekijk bericht
Kom nu, u zit te vitten. U denkt toch niet dat de mensen nog weten vanwaar 'droogkuis' komt? Haarslijpers zoals u weten dat ja en Nederlanders die vinden dat hun taal het 'echte' Nederlands is terwijl ze zelf een vreemde term gebruiken. Trouwens, ik vind 'droogkuis' een prima term die maar precies zegt wat hij bedoelt te zeggen. Er wordt niet met water gereinigd, en in die zin kuist men inderdaad ook 'droog'.
"Droogkuis" zit in dezelfde categorie als "kraantjeswater", "opendeur", "'t is te zeggen"... Gewoon letterlijk vertaald Frans. Geen Nederlands, maar Frans gecamoufleerd met Nederlandse woorden.
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 november 2009, 21:34   #1572
system
Banneling
 
 
Geregistreerd: 28 oktober 2006
Berichten: 40.545
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door quercus Bekijk bericht
Inderdaad, "droogkuis" is een stupiede vertaling van "nettoyage ?* sec". Daarom is het bij system zo geliefd. Ik vind in "droogkuis" noch in "stomerij" een reden om een kruistocht te beginnen. Ze staan allebei netjes in het Groene Boekje en niemand heeft daar last van. Behalve dan system.
In het dialect van de West-Vlaamse regio waaruit ik afkomstig ben sprak men gewoon van "kuiserij" ("kùscherieë"), zonder vermelding van "droog".
Als er niemand last van heeft waarom wilt u het dan veranderen en vervangen door 'stomerij'? Leg me dat eens uit.

En als het in het Groene Boekje staat, waarom wil men dan het Noord-Nederlandse 'stomerij' opdringen? Leg me dat ook maar eens uit.

Emmerechts heeft groot gelijk en ze zegt wat ik ook zeg: dat de Nederlanders zich maar aanpassen aan onze taal. We moeten eens en voor altijd ophouden ons taalminderwaardig te gedragen tegenover de Nederlanders.

Laatst gewijzigd door system : 28 november 2009 om 21:38.
system is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 november 2009, 21:35   #1573
quercus
Secretaris-Generaal VN
 
quercus's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 4 maart 2009
Locatie: De Verenigde Nederlanden
Berichten: 43.214
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door system
Kom nu, u zit te vitten. U denkt toch niet dat de mensen nog weten vanwaar 'droogkuis' komt? Haarslijpers zoals u weten dat ja en Nederlanders die vinden dat hun taal het 'echte' Nederlands is terwijl ze zelf een een woord gebruiken dat van vreemde origine is. Trouwens, ik vind 'droogkuis' een prima term die maar precies zegt wat hij bedoelt te zeggen. Er wordt niet met water gereinigd, en in die zin kuist men inderdaad ook 'droog'. Wie kuist nu nog met 'stoom'.
Dat dacht je maar...Daar worden weefsels schoongemaakt met vloeibare chemicaliën. Dus allesbehalve "droog". In dat opzicht is droogkuis net zo verkeerd als stomerij. Je vecht dus tegen windmolens. Zoals steeds.
__________________
Weet nu dan dat uw stem door niemand wordt aanhoord
Zolang gij stamelend bidt of bedelt bij de poort.
quercus is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 november 2009, 21:37   #1574
system
Banneling
 
 
Geregistreerd: 28 oktober 2006
Berichten: 40.545
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door quercus Bekijk bericht
Dat dacht je maar...Daar worden weefsels schoongemaakt met vloeibare chemicaliën. Dus allesbehalve "droog". In dat opzicht is droogkuis net zo verkeerd als stomerij. Je vecht dus tegen windmolens. Zoals steeds.
'Droog' in de zin van 'zonder water' en zeker niet 'met stoom'.
'Stomerij', hoe is het mogelijk. Die Nederlanders leven nog in de 19de eeuw.

Laatst gewijzigd door system : 28 november 2009 om 21:37.
system is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 november 2009, 21:41   #1575
quercus
Secretaris-Generaal VN
 
quercus's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 4 maart 2009
Locatie: De Verenigde Nederlanden
Berichten: 43.214
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door system
Als er niemand last van heeft waarom wilt u het dan veranderen en vervangen door 'stomerij'? Leg me dat eens uit.
En als het in het Groene Boekje staat, waarom wil men dan het Noord-Nederlandse 'stomerij' opdringen? Leg me dat ook maar eens uit.
U hebt last van paranoia. Waar heb ik ergens geschreven dat ik "droogkuis" wil vervangen door "stomerij"? Dat heb ik nooit gezegd. Maar u maakt zich hier reeds maanden belachelijk door een kruistocht te beginnen tegen "stomerij". Omdat dat woord frequent wordt gebruikt door de "Ollanders". Mij kan het geen fluit schelen of iemand de ene dan wel de andere term gebruikt, zolang het maar gehanteerd wordt in het kader van een fatsoenlijk taalgebruik. Ik gebruik ze allebei en lig er niet van wakker.
__________________
Weet nu dan dat uw stem door niemand wordt aanhoord
Zolang gij stamelend bidt of bedelt bij de poort.
quercus is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 november 2009, 21:43   #1576
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door system Bekijk bericht
'Droog' in de zin van 'zonder water' en zeker niet 'met stoom'.
'Stomerij', hoe is het mogelijk. Die Nederlanders leven nog in de 19de eeuw.
Net zoals in andere talen tonen woorden soms de geschiedenis van de dingen. Wij zeggen ook "zuurstof", alhoewel geen enkele wetenschapper vandaag de dag nog zal beweren dat zuurstof zuur is. Daarom veranderen we het woord evenwel niet.

"Droogkuis" is in zijn samenstelling evenwel strijdig met de woordvorming van onze Nederlandse taal. "Droog" zou hier moeten wijzen op het object van het tweede deel, "kuis", terwijl het echter een hoedanigheid aanwijst. In de huidige vorm kan dit niet in onze Nederlandse taal. Daarom is het geen Nederlands. Daarenboven is het slaafs vertaald: het is Frans met Nederlandse woorden.
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 november 2009, 21:45   #1577
system
Banneling
 
 
Geregistreerd: 28 oktober 2006
Berichten: 40.545
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door quercus Bekijk bericht
U hebt last van paranoia. Waar heb ik ergens geschreven dat ik "droogkuis" wil vervangen door "stomerij"? Dat heb ik nooit gezegd. Maar u maakt zich hier reeds maanden belachelijk door een kruistocht te beginnen tegen "stomerij". Omdat dat woord frequent wordt gebruikt door de "Ollanders". Mij kan het geen fluit schelen of iemand de ene dan wel de andere term gebruikt, zolang het maar gehanteerd wordt in het kader van een fatsoenlijk taalgebruik. Ik gebruik ze allebei en lig er niet van wakker.
U hebt dat niet gezegd neen, maar de Vlaamse leerkrachten in onze Vlaamse scholen moeten aan onze Vlaamse kinderen 'stomerij' aanleren terwijl er naast de school een 'droogkuis' ligt. En dan gaat de vlieger niet meer op.

Dat de Hollanders maar 'droogkuis' aanleren aan hun Hollandse kinderen in een Hollandse school die toevallig ligt naast een 'stomerij'.

Laatst gewijzigd door system : 28 november 2009 om 21:46.
system is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 november 2009, 21:49   #1578
quercus
Secretaris-Generaal VN
 
quercus's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 4 maart 2009
Locatie: De Verenigde Nederlanden
Berichten: 43.214
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door system
Als er niemand last van heeft waarom wilt u het dan veranderen en vervangen door 'stomerij'? Leg me dat eens uit.

En als het in het Groene Boekje staat, waarom wil men dan het Noord-Nederlandse 'stomerij' opdringen? Leg me dat ook maar eens uit.

Emmerechts heeft groot gelijk en ze zegt wat ik ook zeg: dat de Nederlanders zich maar aanpassen aan onze taal. We moeten eens en voor altijd ophouden ons taalminderwaardig te gedragen tegenover de Nederlanders.
Ik zou mij taalminderwaardig gedragen tegenover de Nederlanders indien ik hen uitsluitend in mijn dialect, dus "Vlaams", zou aanspreken. Maar dat doe ik niet. Wanneer ik Nederland kom en een gesprek aldaar aanknoop met Nederlanders, dan spreek ik doodgewoon mijn Nederlands. Dus met mijn enigszins Vlaams accent en, waar het past, bij gelegenheid gekruid met eigen regionale termen. In tegenstelling tot wat jij denkt, system, doe ik geen ridicule pogingen om, koste wat het kost, mij een Hollands accent aan te meten.
__________________
Weet nu dan dat uw stem door niemand wordt aanhoord
Zolang gij stamelend bidt of bedelt bij de poort.

Laatst gewijzigd door quercus : 28 november 2009 om 21:51.
quercus is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 november 2009, 21:50   #1579
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door system Bekijk bericht
U hebt dat niet gezegd neen, maar de Vlaamse leerkrachten in onze Vlaamse scholen moeten aan onze Vlaamse kinderen 'stomerij' aanleren terwijl er naast de school een 'droogkuis' ligt. En dan gaat de vlieger niet meer op.

Dat de Hollanders maar 'droogkuis' aanleren aan hun Hollandse kinderen in een Hollandse school die toevallig ligt naast een 'stomerij'.
"Moeten"? Waar haalt u dan vandaan?

Wij leren de kinderen AN. Dat is alles.

Er ligt misschien naast de school een restaurant met als ronkende titel "In den pollepel". Daarvoor ga ik de kinderen evenwel niet de dialectische verbuigingsvormen leren.
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 november 2009, 21:51   #1580
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door quercus Bekijk bericht
Ik zou mij taalminderwaardig gedragen tegenover de Nederlanders indien ik hen uitsluitend in mijn dialect, dus "Vlaams", zou aanspreken. Maar dat doe ik niet. wanneer ik Nederland kom en een gesprek aldaar aanknoop met Nederlanders, dan spreek ik doodgewoon mijn Nederlands. Dus met mijn enigszins Vlaams accent en, waar het past, bij gelegenheid gekruid met eigen regionale termen. In tegenstelling tot wat jij denkt, system, doe ik geen ridicule pogingen om, koste wat het kost, mij een Hollands accent aan te meten.
In Nederland spreek ik AN en daarbij spreek ik meestal de nette VRT-uitspraakvorm. Soms durf ik wel eens overgaan tot de oude Hilversumstijl, omdat ik dat wel leuk vind. Maar mij verlagen tot de tongval van de Randstad of het poldernederlands, neen, dan pas ik ook.
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Antwoord



Regels voor berichten
Je mag niet nieuwe discussies starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag niet bijlagen versturen
Je mag niet jouw berichten bewerken

vB-code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit
Forumnavigatie


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 13:33.


Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be