Politics.be Registreren kan je hier.
Problemen met registreren of reageren op de berichten?
Een verloren wachtwoord?
Gelieve een mail te zenden naar [email protected] met vermelding van je gebruikersnaam.

Ga terug   Politics.be > Themafora > Staatsinrichting
Registreer FAQForumreglement Ledenlijst Markeer forums als gelezen

Staatsinrichting Vlaanderen versus Wallonië? Een unitaire, federale, confederale staat of meteen Vlaanderen onafhankelijk. Dit is het forum bij uitstek voor discussies over de Belgische staatsinrichting.

Antwoord
 
Discussietools
Oud 17 augustus 2007, 08:23   #161
Stef Leeuwenhart
Staatssecretaris
 
Stef Leeuwenhart's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 14 mei 2004
Locatie: het land tussen de torens van Gent en Brugge.
Berichten: 2.580
Standaard

Even totaal iets anders, hoe komt het dat er zoveel Portugezen in Luxemburg zijn?
Stef Leeuwenhart is offline   Met citaat antwoorden
Oud 17 augustus 2007, 08:40   #162
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Stef Leeuwenhart Bekijk bericht
Even totaal iets anders, hoe komt het dat er zoveel Portugezen in Luxemburg zijn?
37,5% van de Luxemburgse bevolking is Portugees. De immigratie is begonnen in de jaren zeventig om, net als bij ons, te gaan werken in de zware industrie. Ook namen veel Portugezen de door Luxemburg geboden kans op, omdat Portugal toch nog een dictatoriaal regime kende, er een enorm hoge werkloosheid heerste en dat Portugal in die tijd in oorlog verwikkeld was met een aantal van haar (voormalige) kolonies.
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 18 augustus 2007, 12:32   #163
Dimitri
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Geregistreerd: 5 november 2002
Berichten: 12.386
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Johan217 Bekijk bericht
Feit is wel dat men in Nederland sommige Franse woorden eerder zal gebruiken dan in Vlaanderen (bv: trottoir, garderobe, punaise, svp) of sommige woorden eerder Frans zullen uitspreken of spellen (bv porte monnaie vs portemonnee, "dosjee" vs "dossier"). En dan heb je nog overblijfselen als "marechaussee".

Daar is natuurlijk niets verkeerds mee
Uit het feit dat men elke keer met dezelfde clichévoorbeelden aankomt, blijkt wel dat het toch niet zóveel woorden zijn.

Ik wil hier best een weddenschapje doen: ik maak een lijst met Franse woorden die uitsluitend of meer in Vlaanderen gebruikt worden, jij doet het omgekeerde voor Franse woorden die uitsluitend of meer in Nederland gebruikt worden. Ik weet zeker dat mijn lijstje al snel minstens dubbel zo lang is.

Overigens ken ik niemand die portemonnee op z'n Frans uitspreekt. Trottoir is dan weer een schoolvoorbeeld van 'schone schijn'-chique: mensen die dachten mooi te kunnen praten hebben "trottoir" in het Nederlands ingevoerd, terwijl men in 'oud geld'-families altijd "stoep" zegt. Stoep en trottoir worden nu door elkaar gebruikt, met een voorkeur voor het Nederlands.
Wat is trouwens het Nederlandse synoniem voor garderobe?
Dimitri is offline   Met citaat antwoorden
Oud 18 augustus 2007, 12:36   #164
luc broes
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Geregistreerd: 30 augustus 2002
Berichten: 15.667
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Dimitri Bekijk bericht
Wat is trouwens het Nederlandse synoniem voor garderobe?
kleerkast
luc broes is offline   Met citaat antwoorden
Oud 18 augustus 2007, 12:46   #165
Dimitri
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Geregistreerd: 5 november 2002
Berichten: 12.386
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door luc broes Bekijk bericht
kleerkast
In die betekenis wordt garderobe in Nederland ook weinig gebruikt. Wel in de betekenis van bewaarpunt voor jassen en andere kleding in een openbaar gebouw: museum, disco, etc.

Laatst gewijzigd door Dimitri : 18 augustus 2007 om 12:47.
Dimitri is offline   Met citaat antwoorden
Oud 18 augustus 2007, 13:08   #166
evilbu
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
evilbu's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 25 augustus 2006
Locatie: Dietse Drugsvrije Republiek
Berichten: 10.589
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Jan van den Berghe Bekijk bericht
37,5% van de Luxemburgse bevolking is Portugees. De immigratie is begonnen in de jaren zeventig om, net als bij ons, te gaan werken in de zware industrie. Ook namen veel Portugezen de door Luxemburg geboden kans op, omdat Portugal toch nog een dictatoriaal regime kende, er een enorm hoge werkloosheid heerste en dat Portugal in die tijd in oorlog verwikkeld was met een aantal van haar (voormalige) kolonies.
Daar heb ik niets van gemerkt toen ik begin 2000 in Luxemburg was (heb er zelf vooral Frans gehoord), maar ik heb er niet zo op gelet.
Dat is wel erg veel, krijgen die snel ook de nationaliteit? Ik neem aan dat die Portugezen snel overschakelen op het Frans?
__________________
Steun Oranje-Blauw!
evilbu is offline   Met citaat antwoorden
Oud 18 augustus 2007, 13:25   #167
luc broes
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Geregistreerd: 30 augustus 2002
Berichten: 15.667
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Dimitri Bekijk bericht
In die betekenis wordt garderobe in Nederland ook weinig gebruikt. Wel in de betekenis van bewaarpunt voor jassen en andere kleding in een openbaar gebouw: museum, disco, etc.
Vlamingen gebruiken nooit het woord garderobe.
garder = bewaren
robe = rok
garderobe = rokbewaarder

Ik vind in ieder geval kledingkast of kleerkast beter.
en het is dan nog volwaardig Nederlands ook.

Wij kunnen leren van mekaar. Hier een goede gelegenheid.

Ik ben niet principiëel gekant tegen vreemde woorden, tenzij er een beter woord in eigen taal voor handen is.

Laatst gewijzigd door luc broes : 18 augustus 2007 om 13:27.
luc broes is offline   Met citaat antwoorden
Oud 18 augustus 2007, 13:28   #168
Eddy B
Europees Commissaris
 
Eddy B's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 22 maart 2007
Locatie: Hoboken
Berichten: 6.274
Stuur een bericht via MSN naar Eddy B
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door luc broes Bekijk bericht
Vlamingen gebruiken nooit het woord garderobe.
garder = bewaren
robe = rok
garderobe = rokbewaarder

Ik vind in ieder geval kledingkast of kleerkast beter.
en het is dan nog volwaardig Nederlands ook.

Wij kunnen leren van mekaar. Hier een goede gelegenheid.
Nee, vlaminger gebruiken "vestiaire" lol

BTW, robe komt niet van rok maar van kleren...( in't spaans ropas)
__________________
Nooit mag de regering meer macht kunnen uitoefenen over de bevolking, dan de bevolking over de regering: http://www.vrij-vlaanderen.be



.
Eddy B is offline   Met citaat antwoorden
Oud 18 augustus 2007, 13:28   #169
Dimitri
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Geregistreerd: 5 november 2002
Berichten: 12.386
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door luc broes Bekijk bericht
Vlamingen gebruiken nooit het woord garderobe.
garder = bewaren
robe = rok
garderobe = rokbewaarder

Ik vind in ieder geval kledingkast of kleerkast beter.
en het is dan nog volwaardig Nederlands ook.

Wij kunnen leren van mekaar. Hier een goede gelegenheid.

Ik ben niet principiëel gekant tegen vreemde woorden, tenzij er een beter woord in eigen taal voor handen is.
Alles goed en wel, maar hoe wordt die bewaarplaats in openbare gebouwen dan genoemd? Toch geen kledingkast neem ik aan?
Dimitri is offline   Met citaat antwoorden
Oud 18 augustus 2007, 13:29   #170
Eddy B
Europees Commissaris
 
Eddy B's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 22 maart 2007
Locatie: Hoboken
Berichten: 6.274
Stuur een bericht via MSN naar Eddy B
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Dimitri Bekijk bericht
Alles goed en wel, maar hoe wordt die bewaarplaats in openbare gebouwen dan genoemd? Toch geen kledingkast neem ik aan?
zei ik dus : vestiaire.
__________________
Nooit mag de regering meer macht kunnen uitoefenen over de bevolking, dan de bevolking over de regering: http://www.vrij-vlaanderen.be



.
Eddy B is offline   Met citaat antwoorden
Oud 18 augustus 2007, 13:30   #171
Dimitri
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Geregistreerd: 5 november 2002
Berichten: 12.386
Standaard

Overigens ben ik geen voorstander van letterlijke vertalingen als rokbewaarder: het komt gekunsteld over en niemand weet waar je het over hebt. Als je dan toch wil vertalen, zoek dan tenminste een woord dat de lading dekt en begrijpbaar is.
Dimitri is offline   Met citaat antwoorden
Oud 18 augustus 2007, 13:34   #172
luc broes
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Geregistreerd: 30 augustus 2002
Berichten: 15.667
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Eddy B Bekijk bericht
Nee, vlaminger gebruiken "vestiaire" lol

BTW, robe komt niet van rok maar van kleren...( in't spaans ropas)
Mogelijk, mijn Spaans is niet zo goed;
ik dacht dat robe (in 't Frans) rok betekent.
luc broes is offline   Met citaat antwoorden
Oud 18 augustus 2007, 13:35   #173
luc broes
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Geregistreerd: 30 augustus 2002
Berichten: 15.667
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Dimitri Bekijk bericht
Overigens ben ik geen voorstander van letterlijke vertalingen als rokbewaarder: het komt gekunsteld over en niemand weet waar je het over hebt. Als je dan toch wil vertalen, zoek dan tenminste een woord dat de lading dekt en begrijpbaar is.
Ik stelde geen nieuw woord voor wel enkel de letterlijke vertaling.
Kleerkast is geen nieuw of gekunsteld woord
luc broes is offline   Met citaat antwoorden
Oud 18 augustus 2007, 13:47   #174
robert t
Europees Commissaris
 
Geregistreerd: 26 januari 2005
Berichten: 7.440
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door luc broes Bekijk bericht
kleerkast
Als je bij ons zegt "deze dame beschikt over een uitgebreide garderobe" bedoelen we daarmee : deze dame beschikt over een grote diversiteit van kledij. Niet dat ze over een grote kleerkast beschikt.
robert t is offline   Met citaat antwoorden
Oud 18 augustus 2007, 13:47   #175
Dimitri
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Geregistreerd: 5 november 2002
Berichten: 12.386
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Eddy B Bekijk bericht
zei ik dus : vestiaire.
Het hemd is dus niet nader dan de rok.
Dimitri is offline   Met citaat antwoorden
Oud 18 augustus 2007, 13:51   #176
Dimitri
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Geregistreerd: 5 november 2002
Berichten: 12.386
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door luc broes Bekijk bericht
Ik stelde geen nieuw woord voor wel enkel de letterlijke vertaling.
Kleerkast is geen nieuw of gekunsteld woord
Ik dacht dat je rokbewaarder als Nederlands alternatief voor garderobe/vestiaire wilde gebruiken.
Dimitri is offline   Met citaat antwoorden
Oud 18 augustus 2007, 13:52   #177
Eddy B
Europees Commissaris
 
Eddy B's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 22 maart 2007
Locatie: Hoboken
Berichten: 6.274
Stuur een bericht via MSN naar Eddy B
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Dimitri Bekijk bericht
Het hemd is dus niet nader dan de rok.
idd
__________________
Nooit mag de regering meer macht kunnen uitoefenen over de bevolking, dan de bevolking over de regering: http://www.vrij-vlaanderen.be



.
Eddy B is offline   Met citaat antwoorden
Oud 18 augustus 2007, 13:53   #178
Eddy B
Europees Commissaris
 
Eddy B's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 22 maart 2007
Locatie: Hoboken
Berichten: 6.274
Stuur een bericht via MSN naar Eddy B
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door robert t Bekijk bericht
Als je bij ons zegt "deze dame beschikt over een uitgebreide garderobe" bedoelen we daarmee : deze dame beschikt over een grote diversiteit van kledij. Niet dat ze over een grote kleerkast beschikt.
Nee, die steekt da allemaal weg in een klein valiesje
__________________
Nooit mag de regering meer macht kunnen uitoefenen over de bevolking, dan de bevolking over de regering: http://www.vrij-vlaanderen.be



.
Eddy B is offline   Met citaat antwoorden
Oud 18 augustus 2007, 14:02   #179
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door evilbu Bekijk bericht
Daar heb ik niets van gemerkt toen ik begin 2000 in Luxemburg was (heb er zelf vooral Frans gehoord), maar ik heb er niet zo op gelet.
Dat is wel erg veel, krijgen die snel ook de nationaliteit? Ik neem aan dat die Portugezen snel overschakelen op het Frans?
Ja, de Portugezen schakelen hoofdzakelijk op het Frans om. En dat geeft problemen. De dominerende taal in Luxemburg is, zeker in de gewone omgang en in gesproken vorm, het Luxemburgs. Meestal spreken Luxemburgstaligen ook nog Duits en Frans, terwijl de Portugezen zich bijna steeds van het Frans bedienen. Hierdoor staan ze buiten de kring van de Luxemburgstaligen die dan ook eens de eenzijdigheid van de Portugezen als een gemis aan integratie beschouwen.

In Luxemburgstad hoor je inderdaad veel Frans. Ga je echter naar de dorpen en middelgrote steden, dan domineert het Luxemburgs (enkele dorpen uitgezonderd die van oudsher Romaanstalig zijn).
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 18 augustus 2007, 14:02   #180
Dimitri
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Geregistreerd: 5 november 2002
Berichten: 12.386
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Eddy B Bekijk bericht
Nee, die steekt da allemaal weg in een klein valiesje
Gallicisme-alarm!
Dimitri is offline   Met citaat antwoorden
Antwoord


Discussietools

Regels voor berichten
Je mag niet nieuwe discussies starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag niet bijlagen versturen
Je mag niet jouw berichten bewerken

vB-code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit
Forumnavigatie


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 07:23.


Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be