![]() |
Registreren kan je hier. Problemen met registreren of reageren op de berichten? Een verloren wachtwoord? Gelieve een mail te zenden naar [email protected] met vermelding van je gebruikersnaam. |
|
Registreer | FAQ | Forumreglement | Ledenlijst |
Staatsinrichting Vlaanderen versus Wallonië? Een unitaire, federale, confederale staat of meteen Vlaanderen onafhankelijk. Dit is het forum bij uitstek voor discussies over de Belgische staatsinrichting. |
Bekijk resultaten enquête: akkoord of niet ? | |||
Akkoord, dan zijn we eindelijk van België af |
![]() ![]() ![]() |
46 | 67,65% |
Niet akkoord, dan modderen we liever nog wat verder met België |
![]() ![]() ![]() |
22 | 32,35% |
Aantal stemmers: 68. Je mag niet stemmen in deze enquête |
![]() |
|
Discussietools |
![]() |
#441 | |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
|
![]() Citaat:
Barbarismen hebben evenwel een heel andere geschiedenis. Hier wordt een woord, woordgroep of uitdrukking uit een andere taal letterlijk in onze taal omgezet. Hierbij zijn bepaalde vormen ingeburgerd, andere worden verworpen. Dit gebeurt om een aantal redenen die ik al eerder heb uiteengezet. "Droogkuis" is niet aanvaardbaar omdat er allereerst al een woord bestaat in ons AN en daarenboven - en vooral trouwens - omdat de inhoudelijke vormgeving van het woord botst met ons taaleigen. Een onder de jeugd vaak voorkomend en ronduit foutief barbarisme is bijvoorbeeld het overdreven gebruik van "meest". Dat is een letterlijk vertaalde constructie uit het Engels, maar in het Nederlands werkt het zo niet. Al jongeren zeggen dat dit of dat "het meest dure" of "de meest mooie" is, dan is dat geen correct AN. Bij ons is dat "het duurste" en "de mooiste". Net zo is "droogkuis" oncorrect Nederlands en zelfs een waardeloze constructie binnen ons eigen taal. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#442 | |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
|
![]() Citaat:
Zelfs al is het woord "steamery" in die welbepaalde betekenis het eerst te vinden in het Engels, dan nog botst de Nederlandse vorm niet met ons taaleigen. De afleiding "-erij" is ook Nederlands en komt bij vele andere woorden voor. M.a.w. we hebben hier te maken met een gelijke woordconstructie die eigen is aan beide talen. Hierdoor botst het niet met ons taaleigen, temeer daar a. de woordconstructie overeenkomt met onze taal, b. de basiselementen (grondwoord en afleidingpartikel) beide in onze taal al voorkwamen. "Droogkuis" daarentegen botst al met punt a, waardoor het ongeschikt is om een plaatst te krijgen in ons Nederlands. Laatst gewijzigd door Jan van den Berghe : 16 december 2009 om 10:38. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#443 | |
Banneling
Geregistreerd: 28 oktober 2006
Berichten: 40.545
|
![]() Citaat:
Wikipedia. Een barbarisme is een woord dat, of een zinswending of conventie die: 'is overgenomen uit, of gevormd naar het voorbeeld van, een vreemde taal'. Alle leenwoorden waren oorsrpronkelijk barbarismen. 'Stomerij', (net als 'aanvangen'), was initieel een barbarisme, maar werd zo gemeengoed in het noorden, dat het niet als dusdanig meer werd aangevoeld en deel werd van de nieuwe taal waarvoor het ontleend werd. 'Stomerij' is zeker een vreemd woord omdat het van het Engels werd overgenomen, en omdat we bovendien een perfect vervangbaar Nederlands woord hebben voor 'stomerij', namelijk 'wasserij'. Daarbij komt nog dat 'stomerij' oudbollig is, omdat er niet meer met stoom wordt gewassen of 'gekuist'. Laatst gewijzigd door system : 16 december 2009 om 10:43. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#444 | |
Minister-President
Geregistreerd: 17 januari 2006
Berichten: 4.780
|
![]() Citaat:
Ach, nu begrijp ik het. Hier komt je haat tegenover Nederlanders en Duitsers vandaan. Je leeft gewoon in het verleden. En waarom geen haat tegenover de Fransen ? Zij hebben 'hier' ook lelijk huisgehouden tijdens de bezetting én inlijving van onze regionen in hun Fransche Rijk. Blijkbaar heb je een selectieve haat.... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
__________________
'Geweld gebruiken is een teken van zwakte.' (eigen citaat) |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#445 | |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 4 maart 2009
Locatie: De Verenigde Nederlanden
Berichten: 43.246
|
![]() Citaat:
__________________
Weet nu dan dat uw stem door niemand wordt aanhoord Zolang gij stamelend bidt of bedelt bij de poort. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#446 | |
Banneling
Geregistreerd: 28 oktober 2006
Berichten: 40.545
|
![]() Citaat:
Of het allemaal waar is wat er verteld wordt? Dat moet u zelf maar in geweten beantwoorden. Laatst gewijzigd door system : 16 december 2009 om 10:58. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#447 | |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
|
![]() Citaat:
Barbarismen zijn evenwel letterlijke vertalingen. "J'ai dix ans" wordt dan "ik heb tien jaar". D�*t is een barbarisme. Sla er gerust een goed boek over taalkunde op na. Ik raad het u in ieder geval aan. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#448 | |
Banneling
Geregistreerd: 28 oktober 2006
Berichten: 40.545
|
![]() Citaat:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#449 | |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
|
![]() Citaat:
Bepaalde woorden geven de opvatting van toen weer. Dat is evenwel geen reden om een woord nu te verwerpen, zeker niet als het goed taaleigen is (om redenen die ik u heb uiteengezet, maar waarop u overduidelijk niet kunt ingaan). Wij spreken ook nog altijd van "zuurstof", alhoewel niemand meer gelooft dat "zuurstof" "zuur" zou zijn. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#450 | |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
|
![]() Citaat:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#451 | |
Banneling
Geregistreerd: 28 oktober 2006
Berichten: 40.545
|
![]() Citaat:
De vergelijking loopt natuurlijk mank, maar dat is hetzelfde als wanneer men bijvoorbeeld stelt dat de ene taalfout 'minder groot is dan de andere'. Dat bestaat natuurlijk niet. Immers wanneer men de 't' vergeet in de zin 'hij vind een wapen', dan is dat geen grotere fout dan dat wanneer men het puntje op de 'i' vergeet te plaatsen. Dat zijn beiden even grote fouten. Alleen voelt men dat niet zo aan. En zo is dat ook met 'aanvangen'. Men voelt dit niet meer aan als 'vreemd' of 'onnederlands' , maar het is wel degelijk oorspronkelijk een barbarisme. En met droogkuis is dat maar net hetzelfde. De meeste mensen vinden hier dat geen 'vreemd' of 'onnederlands' woord meer. Enkele taalpuristen vinden dat en Nederlanders vinden dit, maar niet de Vlamingen. Laatst gewijzigd door system : 16 december 2009 om 11:22. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#452 |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#453 | |
Banneling
Geregistreerd: 28 oktober 2006
Berichten: 40.545
|
![]() Citaat:
Een barbarisme is gewoon een leenwoord uit een vreemde taal dat initieel in strijd is met ons taaleigen. Maar vele 'barbarismen' zijn niet in strijd gebleven met ons taaleigen door het dagdagelijks gebruik van betreffende woorden over een lange periode. Deze woorden werden op de duur 'taaleigen'. En zo is dit ook met 'droogkuis'. Dat is taaleigen geworden bij ons in het zuiden. Terwijl 'stomerij' bij ons niet 'taaleigen' is maar 'taalvreemd' in het zuiden. Nu willen de Nederlandsers via de Taalunie ons hun vreemd woord 'stomerij' opdringen, een woord dat dus hier praktisch nooit wordt gebruikt En dus om iedereen tevreden te stellen, 'wasserij' zou uiteindelijk het juiste Nederlandse woord zijn dat de twee bovengenoemde woorden zou moeten vervangen. Maar de Nederlanders denken er niet aan hun woord 'stomerij' op te geven. Ze weten maar al te goed dat de Vlamingen op de duur gaan toegeven. Welnu, deze Vlaming hier dus niet. Laatst gewijzigd door system : 16 december 2009 om 11:42. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#454 | |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
|
![]() Citaat:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#455 |
Banneling
Geregistreerd: 28 oktober 2006
Berichten: 40.545
|
![]() Barbarismen zijn gewoon woorden (of uitdrukkingen) uit een vreemde taal die wij 'geleend' hebben intertijd om ze (meestal) te vernederlandsen (bvb 'aanvangen') of tenminste taaleigen te maken (bvb 'bureau'). En zoals gezegd werd dus 'aanvangen', geleend uit het Duits 'anfangen'. En dat 'lenen' werd permanent en daarom werden ze (zeer velen ) werden opgenomen in onze taal en dus taaleigen, terwijl anderen (voornamelijk uitdrukkingen, zinswendingen) niet zo gemakkelijk opgenomen werden in onze taal en vaak taalvreemd bleven.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#456 | |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
|
![]() Citaat:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#457 | |
Banneling
Geregistreerd: 28 oktober 2006
Berichten: 40.545
|
![]() Citaat:
Zo is 'bureau' een leenwoord. Maar het is taaleigen geworden. Maar in feite is het een barbarisme. En hetzelfde geld voor 'aanvangen' Het is taaleigen, maar initieel is het een barbarisme, wat de taalkundigen ook mogen zeggen. Laatst gewijzigd door system : 16 december 2009 om 12:05. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#458 | |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
|
![]() Citaat:
En nogmaals: uw stelling als zouden "barbarismen" "leenwoorden" zijn, is fout. Volledig fout. Zelfs al herhaalt u het hier nog honderdmaal, het zal verkeerd blijven. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#459 | |
Banneling
Geregistreerd: 28 oktober 2006
Berichten: 40.545
|
![]() Citaat:
Wikipedia: "Een leenwoord is een woord dat door een taal is ontleend aan een andere taal. Voorbeelden van leenwoorden: überhaupt (uit het Duits) bureau (uit het Frans). " _____ InfoNu Leenwoorden en hun oorsprong. Veel nieuwe woorden in het Nederlands komen uit het Engels. Sommige mensen zijn daar faliekant tegen en bedenken puur Nederlandse alternatieven. Dit soort kruistochten tegen buitenlandse invloed zijn veel minder sterk voor leenwoorden uit andere talen. In dit artikel vind je een overzicht met leenwoorden uit allerlei talen en waarom talen woorden lenen. Engels Meest verguisde van de leentalen, maar meest productief in de moderne tijd met computer-, sport- en zakenconcepten. ■Business ■Chatten ■Compact Disc (CD) ■Computer ■Delete ■Disc jockey (DJ) ■Diskette ■Docusoap ■Downloaden ■Downsizen ■Fax ■Hardware ■Laptop ■Inline skates (skate komt oorspronkelijk van het Nederlandse "schaats") ■McDonald's ■Modem ■Mountainbike ■Outsourcen ■Scanner ■Skateboard ■Soap serie ■Software ■Snowboard ■Spam ■Spreadsheet ■Windows . Frans Met name woorden gerelateerd aan eten, kunst of een geavanceerd leven hebben vanuit het Frans hun weg in het Nederlands gevonden. ■Aubergine ■Avant garde ■Boetiek ■Bourgondisch ■Bureau ■Cadeau ■Chauffeur ■Courgette ■Coup ■Crème ■Eau de cologne ■Elite ■Freule ■Garage ■Horloge ■Journaal ■Pantalon ■Toilet ■Trottoir Laatst gewijzigd door system : 16 december 2009 om 12:37. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#460 | |||||
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
|
![]() Citaat:
Ondertussen heb ik het leerboek Nederlands van onze oudste dochter er even bijgenomen. In het hoofdstukje "woordontlening" (blz. 48-51) staan drie categorieën van dergelijke ontleningen beschreven: a. leenwoorden, b. bastaardwoorden, c. vreemde woorden. Bij leenwoorden staat de volgende definitie geïllustreerd met een aantal voorbeelden (blz. 50-51): Citaat:
Citaat:
Citaat:
Citaat:
Bron: Nieuw Talent voor Taal, 2007 |
|||||
![]() |
![]() |