Registreren kan je hier. Problemen met registreren of reageren op de berichten? Een verloren wachtwoord? Gelieve een mail te zenden naar [email protected] met vermelding van je gebruikersnaam. |
|
Registreer | FAQ | Forumreglement | Ledenlijst |
Over koetjes en kalfjes... Op verzoek van de gebruikers van dit forum: een hoekje waarin je over vanalles en nog wat kan praten... De boog moet namelijk niet altijd gespannen staan hé. |
|
Discussietools |
13 december 2016, 20:40 | #41 |
Banneling
Geregistreerd: 4 juni 2004
Locatie: onder mijn wijnstok en vijgenboom
Berichten: 78.216
|
Het venijn zit in de poëzie zelf. Veel daarvan is hermetisch of op zijn minst zeer moeilijk toegankelijk. Op allerlei manieren. (*1) Op zichzelf is dat niet beslissend voor goed of slecht, het veroorzaakt wel een vluchtreactie bij het normale lezerspubliek. Niet helemaal onterecht.
Poëzie is dikwijls of lijkt dikwijls op een raadseltje en wordt soms opzettelijk als een raadseltje geconstrueerd: de dingen op een ongewone manier zeggen, een moeilijk toegankelijke manier. Waar velen op afknappen. (*2) De hele poëzie van Emily Dickinson, een van mijn favorieten, is moeilijk vatbaar. Een hobby was: zoveel mogelijk vertalingen lezen... *1 Welke poëzieleek begrijpt "Four Quartets" van T.S. Eliot? Het is intertextueel en verwijst naar andere grote gedichten. **************** Burnt Norton I Time present and time past Are both perhaps present in time future And time future contained in time past. If all time is eternally present All time is unredeemable. What might have been is an abstraction Remaining a perpetual possibility Only in a world of speculation. What might have been and what has been Point to one end, which is always present. Footfalls echo in the memory Down the passage which we did not take Towards the door we never opened Into the rose-garden. My words echo Thus, in your mind. But to what purpose Disturbing the dust on a bowl of rose-leaves I do not know. Other echoes Inhabit the garden. Shall we follow? **************** Daar moet je de secondaire lectuur over lezen. *2 Neem nu een eenvoudig gedichtje van Seferis, dat in Griekenland veel gezongen werd (of nog, dat weet ik niet meer): Arnisi, Ontkenning. Ik ken het van buiten. Kan het zingen.. Hoewel er niet één moeilijk woord of moeilijke zin in staat, bleef de vraag: waar gaat dit over? Ontkenning? Van wat? Brak water aan het strand? Welke naam? Vrijheid? Of een vrouwennaam? Why a mistake? Kort nadat ik het vertaalde, veranderde (ik) mijn leven totaal... Denial ARNISI in het Grieks Denial (Greek: Άρνηση) is a poem by Giorgos Seferis (1900–1971) published in his collection Turning Point (Στροφή "Strophe") in 1931. After the coup that overthrew the Greek government in 1967, Seferis went into voluntary seclusion and many of his poems were banned, including the musical versions which Mikis Theodorakis had written and arranged. Denial came to be the anthem of resistance to the regime and was sung by the enormous crowds lining the streets at Seferis' funeral. DENIAL [English translation by Edmund Keeley and Phillip Sherrard] On the secret seashore white like a pigeon we thirsted at noon; but the water was brackish. On the golden sand we wrote her name; but the sea-breeze blew and the writing vanished. With what spirit, what heart, what desire and passion we lived our life: a mistake! So we changed our life. Laatst gewijzigd door eno2 : 13 december 2016 om 21:03. |
13 december 2016, 23:06 | #42 |
Minister
Geregistreerd: 3 augustus 2005
Locatie: bij de meisjes van Mokroje
Berichten: 3.104
|
kennen jullie nog Coda van vroeger op de BRT ?
|
13 december 2016, 23:30 | #43 |
Banneling
Geregistreerd: 15 augustus 2014
Locatie: BE
Berichten: 9.477
|
Dat het een urdu shayari is!
Vrij vertaald: de (eind) bestemming moest wel boos op me zijn, ik had mijn hart dan ook verknocht aan vreemde ( niet bewandelde) wegen. Maar eigenlijk is poëzie dikke zever. Laatst gewijzigd door Guinevere : 13 december 2016 om 23:31. |
14 december 2016, 00:00 | #44 |
Banneling
Geregistreerd: 4 juni 2004
Locatie: onder mijn wijnstok en vijgenboom
Berichten: 78.216
|
De Koran niet, dat valt eigenlijk best mee.
(Onder het motto: Laten we elkaars geliefde teksten beschimpen) Laatst gewijzigd door eno2 : 14 december 2016 om 00:02. |
14 december 2016, 11:55 | #45 | |
Banneling
Geregistreerd: 15 augustus 2014
Locatie: BE
Berichten: 9.477
|
Citaat:
Trouwens, haal de poëzie uit de Koran en de inhoud blijft overeind. Want om de 'poezie' te begrijpen moet je wat Arabisch kennen. Laatst gewijzigd door Guinevere : 14 december 2016 om 12:23. |
|
14 december 2016, 12:00 | #46 |
Banneling
Geregistreerd: 15 augustus 2014
Locatie: BE
Berichten: 9.477
|
Er zijn ook ghazals,
vaak dronkemans' zever maar kortom ook: dikke zever. |
14 december 2016, 12:41 | #47 |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 24 maart 2014
Berichten: 74.452
|
coda, en kunstzaken... of interludium...
Ik word depressief door eraan te denken, een marteling. |
14 december 2016, 12:47 | #48 |
Banneling
Geregistreerd: 17 mei 2010
Berichten: 23.526
|
|
14 december 2016, 12:53 | #49 |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 24 maart 2014
Berichten: 74.452
|
Ik krijg moordlust als ik dat mens haar bakkes zie...
|
14 december 2016, 13:16 | #50 | |
Banneling
Geregistreerd: 4 juni 2004
Locatie: onder mijn wijnstok en vijgenboom
Berichten: 78.216
|
Citaat:
Poëzie is zever. Maar als je het over haar Koran hebt... dan is het onovertroffen zever De profeet maakt poëzie tot goede poëzie Laatst gewijzigd door eno2 : 14 december 2016 om 13:24. |
|
14 december 2016, 14:05 | #51 |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 19 mei 2007
Berichten: 45.559
|
"Filistijn" is in haar geval een héél toepasselijk scheldwoord .
__________________
Het volk begrijpen plaveit de weg naar leiderschap begrijpen (oude stelregel van het geslacht Atreides) Disce Quasi Semper Victurus, Vive Quasi Cras Moriturus I saw that I could put an end to your outrages by pronouncing a single word in my mind. I pronounced it. The word was ‘No.’ Support the country you live in or live in the country you support. |
14 december 2016, 14:05 | #52 | |
Banneling
Geregistreerd: 4 juni 2004
Locatie: onder mijn wijnstok en vijgenboom
Berichten: 78.216
|
Heilige schriften zijn niets meer dan literaire fictie. Soms in vers. Sommige zijn of bevatten passages hoge poëzie. Denk aan het hooglied.
Citaat:
http://www.statenvertaling.net/bijbel/hoog/1.html Uw wangen zijn liefelijk in de spangen?????????? Dat is zever Laatst gewijzigd door eno2 : 14 december 2016 om 14:09. |
|
14 december 2016, 14:16 | #53 | |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 29 december 2009
Locatie: amsterdam
Berichten: 28.150
|
Citaat:
__________________
Lees de Nieuwe Bijbel over Gods Rijk in de microkosmos. En bezie ook Twitter en facebook. |
|
14 december 2016, 14:16 | #54 |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 10 oktober 2013
Berichten: 10.570
|
https://www.youtube.com/watch?v=1F9Nzp6NZ8A
I remember the shining sanguine Sun the frozen forests and fallen leaves, and the hollow hill under the sky. I remember the complex cold caverns, the long tranquil tunnels and the large underground lakes. I remember the dim depths of the Earth, the lucid lady in the light and her sacred stanza. I remember the bright beast in her boat, the tall troll telling her tales, and the honey in the haunted hollow. I remember the protected password, the secret soothing symbol and the old Oðal objects. I remember the red runes on the rock, the spell of seeing being sung, and the bold opening up of the beautiful burrow. I remember the coming of man reborn, the birth of Baldur the bright, the return of a world that was woefully lost. https://nl.wikipedia.org/wiki/Alliteratie |
14 december 2016, 14:22 | #55 | ||
Banneling
Geregistreerd: 4 juni 2004
Locatie: onder mijn wijnstok en vijgenboom
Berichten: 78.216
|
Citaat:
Citaat:
|
||
14 december 2016, 14:30 | #56 |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 19 mei 2007
Berichten: 45.559
|
Hoe kon ik deze vergeten:
__________________
Het volk begrijpen plaveit de weg naar leiderschap begrijpen (oude stelregel van het geslacht Atreides) Disce Quasi Semper Victurus, Vive Quasi Cras Moriturus I saw that I could put an end to your outrages by pronouncing a single word in my mind. I pronounced it. The word was ‘No.’ Support the country you live in or live in the country you support. |
14 december 2016, 14:32 | #57 | |
Banneling
Geregistreerd: 4 juni 2004
Locatie: onder mijn wijnstok en vijgenboom
Berichten: 78.216
|
Citaat:
Ongelukkige overdrijving (opzettelijke opeenstapeling) van alliteratie. |
|
14 december 2016, 15:40 | #58 |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 29 december 2009
Locatie: amsterdam
Berichten: 28.150
|
het gedicht
het ware gedicht is uit de heilige geest getuigende van het hemelrijk der engelen daar waar de liefde woont
__________________
Lees de Nieuwe Bijbel over Gods Rijk in de microkosmos. En bezie ook Twitter en facebook. |
14 december 2016, 15:45 | #59 |
Banneling
Geregistreerd: 17 mei 2010
Berichten: 23.526
|
|
14 december 2016, 17:57 | #60 |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 19 mei 2007
Berichten: 45.559
|
Na de nudistenkerk, de nudistenmoskee? Moet een fraai zicht zijn als die bidden .
__________________
Het volk begrijpen plaveit de weg naar leiderschap begrijpen (oude stelregel van het geslacht Atreides) Disce Quasi Semper Victurus, Vive Quasi Cras Moriturus I saw that I could put an end to your outrages by pronouncing a single word in my mind. I pronounced it. The word was ‘No.’ Support the country you live in or live in the country you support. Laatst gewijzigd door Libro : 14 december 2016 om 17:57. |