Politics.be Registreren kan je hier.
Problemen met registreren of reageren op de berichten?
Een verloren wachtwoord?
Gelieve een mail te zenden naar [email protected] met vermelding van je gebruikersnaam.

Ga terug   Politics.be > Diverse > Over koetjes en kalfjes...
Registreer FAQForumreglement Ledenlijst

Over koetjes en kalfjes... Op verzoek van de gebruikers van dit forum: een hoekje waarin je over vanalles en nog wat kan praten... De boog moet namelijk niet altijd gespannen staan hé.

Antwoord
 
Discussietools
Oud 15 juni 2009, 17:58   #81
Flanelcondoom
Banneling
 
 
Geregistreerd: 8 februari 2009
Locatie: Lemuria
Berichten: 15.636
Standaard

Opmerkelijk. Ik begrijp zo'n 80%.
Flanelcondoom is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 juni 2009, 18:42   #82
Vlaanderen Boven
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Vlaanderen Boven's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 8 mei 2003
Locatie: Leuven, Vlaanderen
Berichten: 12.745
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Derk de Tweede Bekijk bericht
Een andere bekende Nederlander zei eens tegen een Brit:
I fuck horses!
(Was een bekende paardenfokker)
Bij ons is die mop met Jean-Luc Dehaene.

Zo is er ook 'I hate you all welcome'.
Vlaanderen Boven is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 juni 2009, 18:43   #83
Vlaanderen Boven
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Vlaanderen Boven's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 8 mei 2003
Locatie: Leuven, Vlaanderen
Berichten: 12.745
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Niko Bellic Bekijk bericht
Was dat diezelfde Nederlander die tegen een andere Brit zei: 'I hate you welcome in my TV show'?
Ah, iemand was me voor.
Vlaanderen Boven is offline   Met citaat antwoorden
Oud 10 augustus 2009, 12:11   #84
roger verhiest
Eur. Commissievoorzitter
 
roger verhiest's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 18 november 2007
Locatie: 2100 Meneghem
Berichten: 9.288
Standaard

Bildoj el la kongreso en Bjalistoko :

http://tvbialystok.pl/tvesperanto/
__________________


Tempo toleras
sed vero aperas
roger verhiest is offline   Met citaat antwoorden
Oud 29 maart 2010, 13:24   #85
roger verhiest
Eur. Commissievoorzitter
 
roger verhiest's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 18 november 2007
Locatie: 2100 Meneghem
Berichten: 9.288
Standaard

Novaĵo el Ostendo :
Een nieuwtje uit Oostende :

Patro Martin Mvibudulu (missisto de Scheut) petis anonci la jenon:


Dimancxon la 4-an de aprilo je 11:15h okazos en Oostende paska-meso kun kantoj en Esperanto, nederlanda, lingala, kikongo (kaj aliaj) en la kapelo "Onze Lieve-Vrouw Onbevlekt Ontvangen" Hazegras, Graaf de Smet de Nayerlaan (inter n°24 kaj n°26)


La multkultura koruso Matondo invitas vin por kune kanti dum la meso.

Se vi turistas cxe la marbordo, venu al Hazegras en Oostende. Okazos multo en tiu kvartalo dum la paska semajnfino.


Vader Martin Mvibudulu (missionaris van Scheut) heeft gevraagd het volgende aan te kondigen:

Op zondag 4 april om 11.15 zal in Oostende een Paasmis gevierd worden, met zang in het Esperanto, Nedrlands, Lingala, Kikongo (en andere talen) in de kapel "Onze Lieve-Vrouw Onbevlekt Ontvangen" Hazegras, Graaf de Smet de Nayerlaan (tussen n°24 kaj n°26).

Het multiculturele koor Matondo nodigt u uit om samen te zingen tijdens de mis.

Als je op vakantie bent aan zee, kom zeker naar Hazegras in Oostende, dat weekend zal er veel te doen zijn.
__________________


Tempo toleras
sed vero aperas
roger verhiest is offline   Met citaat antwoorden
Oud 29 maart 2010, 15:55   #86
bgf324
Secretaris-Generaal VN
 
bgf324's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 1 december 2008
Locatie: Rijks-Vlaanderen
Berichten: 21.724
Standaard

Rare taal
bgf324 is offline   Met citaat antwoorden
Oud 31 maart 2010, 14:53   #87
roger verhiest
Eur. Commissievoorzitter
 
roger verhiest's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 18 november 2007
Locatie: 2100 Meneghem
Berichten: 9.288
Standaard

Volgend bericht gaat over de i-phone toepassing van Google, waarbij de eventuele gebruikers hun mening mogen geven over de toepassingen die met dit i-phone systeem
moeten inbegrepen zijn. Het verzoek om Esperanto-letters ttz. lettertekens met accenten volgens het Esperanto-Alfabet mogelijk te maken staat momenteel als 9ste genoteerd in de lijst van voorstellen - zelfs indien u geen Esperantist bent is het nuttig om dit voorstel te steunen - steeds meer internet gebruikers maken gebruik van het Esperanto : een nuttig alternatief voor de taalmastodonten het engels en het Chinees

quote
2010.03.31 # Voĉdonu por ĉapelitaj literoj de Esperanto en poŝtelefonoj ! Votez pour les lettres accentuées de l'espéranto sur les téléphones portables‏
Van: Henri Masson ([email protected])
Verzonden: woensdag 31 maart 2010 6:57:47
Aan:

La Esperanto-propono pri ĉapelitaj Esperanto-literoj por Android malrapide ricevas pliajn subtenojn.
Estas nun 860 voĉoj, kaj la propono staras je 9a loko el 4698, mankas nur 5 por atingi la 8an.
Do, estas malmultaj antaŭ ĝi kaj multege malantaŭ ĝi...
Sed plej gravas la entuta nombro ol la loko.
Vere gravas ke ĉiuj aktivuloj mobiliziĝu kaj aperigu la ĉi postan alvokon en plej diversaj listoj kiuj ne ankoraŭ aperigis ĝin, kaj sendu ĝin al Esperanto-uzantoj, kiuj ne ankoraŭ voĉdonis.

========================

Karaj Geamikoj!

La 15-an de decembro, 2009, 30 landaj ĉefpaĝoj de Google aperis sub la esperanta flago. Tutmonde milionoj da homoj informiĝis pri Esperanto. Subite kreskis la nombro da vizitantoj en preskaŭ ĉiuj esperantaj retejoj.

En la sama tago Esperanto kaj Zamenhof estis la temo de ĉefartikolo de la elektronika eldono de la usona revuo National Geographic.

Nun ni denove havas eblecon al grandsignifa, por-esperanta agado ĉe Google.

Ni petas Vian urĝan helpon!

Per minimume 1-2.000 pliaj voĉoj Google tre verŝajne enkondukus ankaŭ la esperantajn, ĉapelitajn literojn en sian poŝtelefonan reton helpe de la "Android"-sistemo.

Kiel voĉdoni?

************************************************** ***************
1. Se Vi jam havas validan Google-konton/retpoŝtadreson kun finaĵo [email protected]
************************************************** ***************

- Klaku sur la ĉi-suban retadreson:

http://code.google.com/p/android/issues/detail?id=1730
- Poste klaku sur "Sign in" (= ensaluti) en la supra, dekstra angulo.
- Tajpu Vian ...@gmail -an retpoŝtan adreson kaj pasvorton en la aperintajn fenestrojn.
- Klaku sur la sube videblan, grizan kampon "Sign in".
- Aperos nova paĝo, en kiu Vi povas voĉdoni. Maldekstre en la 5-a linio, sur blua fono aperos malgranda, blanka, kvinpinta stelo. Dekstre de tiu ĉi stelo aperos la sekva teksto: "Issue 1730: Add Esperanto characters" (= Temo 1730: Aldonu Esperantajn literojn)
-Simple klaku sur la blankan steleton. Okaze de sukcesa voĉdono ĝi fariĝos flava. Post iom da tempo (ofte post nova alklako...) en la 6-a vico, en la teksto "... people starred this issue" (... = nombro da voĉdonintoj) la cifero kreskas je unu.

Sur tiu ĉi paĝo nun jam estas plurcent komentoj. Ne necesas komenti, sed ja nepras klaki sur la blankan stelon kaj atenti, ke ĝi fariĝis flava.
Samtempe, plej malsupre devas aperi la sekva teksto, apud alia, flava stelo:
- "Your vote has been recorded" (=Via voĉo estis registrita)

************************************************** *********
2. Kiuj ankoraŭ ne havas Google-konton, aŭ retpoŝtan finaĵon [email protected] tiuj devas ĝin krei(senpage!).
************************************************** ********

- Unue klaku sur "Sign in".
- Sub la aperantaj fenestretoj aperos la teksto: "Don't have Google Account?" Nun klaku sur "Create an account now". (= Krei novan konton)
- Aperas nova paĝo kun novaj fenestretoj kaj kun la frazo
"Required information for Google account". (= Necesa informo por akiri Google-konton).
- Plenigu la aperantajn fenestretojn.
"Your current email address" (= Via nuna retadreso)
"Choose a password" (Tajpu minimume 8-literan pasvorton)
"Re-enter password" (Tajpu la saman pasvorton denove kaj notu ĝin, ĉar Vi poste povos krei pere de ĝi novan retadreson, propran korespondan liston, ktp. ktp.)
"Location" (Elektu la nomon de Via lando)
"Get started with Google code" (Tajpu en la aperantan fenestreton tiujn literojn - iom malfacile legeblajn -, kiujn Vi vidas sur la ekrano.
- Fine klaku sur la vorton "Accept".

- Post iom da tempo Vi ricevos mesaĝon de Google. Klaku sur la retadreson, troviĝantan en la mesaĝo. Per tio Vi pruvos, ke Vi estas vere ekzistanta persono...

- De tiam Vi rajtas voĉdoni, laŭ la 1-a punkto, helpe de Via retadreso kaj elektita pasvorto.
- Oni nepre konservu la indikojn pri la Google-konto, ĉar oni certe ree bezonos ilin por pliaj kampanjoj ĉe Google.

Petu ankaŭ Viajn geamikojn, ke ankaŭ ili voĉdonu! Bonvolu plusendi tiun ĉi mesaĝon! Estus treege malagrable, se Google konvinkiĝus, ke nur kelkcent esperantistoj vivas sur la planedo Tero... )

Plej amike

Komitato por Retaj Kampanjoj

---

Le vote pour les caractères de l'alphabet de l'espéranto dans le système Android se poursuit. La proposition reçu jusqu'�* maintenant 860 voix et se trouve en 9ème position sur 4698. Il est donc important de voter pour cette proposition afin de rendre l'espéranto encore plus visible.

Il faut d'abord cliquer sur "Sign in", tout en haut �* droite de la page http://code.google.com/p/android/issues/detail?id=1730
Une seconde page se présente alors. En-haut �* droite apparaissent les cellules "Email" et "Password" : il suffit de les remplir si l'on a un compte chez Google.
Si l'on n'a pas de compte, il faut cliquer, un peu en-dessous, sur
Don't have a Google Account? (N'avez-vous pas de compte Google ?)
Create an account now (Créez un compte maintenant)
Une troisième page se présente. Remplissez les cellules :
Your current email address (votre adresse courriel habituelle)
Choose a password: (choisissez un mot de passe)
Re-enter password: (répétez ce mot de passe)
Une fois enregistré, aller sur http://code.google.com/p/android/issues/detail?id=1730
L'étoile n'apparaît que si l'on est enregistré sur Google (c'est-�*-dire si l'on a un compte) où si l'on a salué ("Sign in").
Ensuite, pour voter, il suffit de cliquer sur l'étoile blanche qui apparaît avant "Issue 1730: Add Esperanto characters" (Sujet : Ajoutez des caractères de l'espéranto).
Si l'étoile devient jaune, c'est que votre vote a été enregistré.

===

Enskribiĝo kaj malenskribiĝo al tiu informlisto laŭ simpla peto
Inscription et désinscription �* cette liste d'information sur simple demande.
Tiuj ĉi informoj estas libere uzeblaj, prefere kun mencio de la fonto.
Ces informations sont librement utilisables, de préférence avec mention de la source.
Henri Masson
http://www.ipernity.com/home/32119
espero.hm(ĉe)wanadoo.fr
unquote

Vanzelfsprekend zette ik mijn commentaar op de lijst in het Nederlands - als Esperantist ben ik voor taaldiversiteit in de wereld !
__________________


Tempo toleras
sed vero aperas
roger verhiest is offline   Met citaat antwoorden
Oud 31 maart 2010, 14:55   #88
roger verhiest
Eur. Commissievoorzitter
 
roger verhiest's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 18 november 2007
Locatie: 2100 Meneghem
Berichten: 9.288
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door bgf324 Bekijk bericht
Rare taal
Een taal die volledig fonetisch geschreven is met slechts 16 grammaticale regels en zonder enige uitzondering kan niet anders dan raar zijn :
maar, het werkt !
__________________


Tempo toleras
sed vero aperas
roger verhiest is offline   Met citaat antwoorden
Oud 31 maart 2010, 15:22   #89
Johnny Blaze
Minister
 
Johnny Blaze's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 24 oktober 2008
Berichten: 3.181
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Derk de Tweede Bekijk bericht
Een andere bekende Nederlander Jaak Pijpen zei eens tegen een Brit:
I fuck horses!
(Was een bekende paardenfokker)
"Pardon?"

"Yes yes, poarden"
Johnny Blaze is offline   Met citaat antwoorden
Oud 31 maart 2010, 15:32   #90
roger verhiest
Eur. Commissievoorzitter
 
roger verhiest's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 18 november 2007
Locatie: 2100 Meneghem
Berichten: 9.288
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Johnny Blaze Bekijk bericht
"Pardon?"

"Yes yes, poarden"
that is a good one !
__________________


Tempo toleras
sed vero aperas
roger verhiest is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 april 2010, 12:49   #91
roger verhiest
Eur. Commissievoorzitter
 
roger verhiest's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 18 november 2007
Locatie: 2100 Meneghem
Berichten: 9.288
Standaard

Zijn er soms Friestalige of Letzemburgischsprekenden op dit forum die zich geroepen voelen om hun moedertaal op dit internationale europese forum te vertegenwoordigen ?

2010.04.10 # Civitana lingva eŭropa eksperimento / Expérience linguistique citoyenne européenne ## L'Esperanto dans le Commerce (Esperanto en Komerco)‏
Van: Henri Masson ([email protected])
Verzonden: zaterdag 10 april 2010 10:39:39
Aan:
EO.
Antaŭvide al kunveno okazonta en Berlino de la 14a ĝis la 16a de aprilo, Bloggingportal.eu , portalo por la politikaj blogoj de Eŭropa Unio, lanĉis proponon por traduko de la ĉi posta originala anglalingva teksto en laŭeble plej multaj eŭropaj lingvoj, inkluzive minoritataj.

20 horojn post publikigo de la alvoko, ĝi jam ricevis tradukojn en 27 lingvoj inter kiuj ĉiuj 23 oficialaj EU-lingvoj (laŭ ordo de alveno) :
norvega (bokmål), portugala, itala, litova, finna, franca, germana, albana, pola, rumana, irlanda, hispana, kataluna, dana, greka, estona, nederlanda, sveda, bulgara, norvega (nynorsk), hungara, slovena, ĉeĥa, malta, kornvala, slovaka, latva.

Aldoniĝis la vaska, kaj, fine, Esperanto en traduko de Jason Castle (desegnisto de litertipoj el San Rafael, Kalifornio. Gratulojn al li !

En anglalingva noto sekvanta sian proponon en Esperanto, Jason Castle indikis : "La originala anglalingva teksto povus esti plibonigita, la sintakso estas iom komplika tie kaj tie, kio iom malfaciligas la tradukon". Fakte, la ĉefa iniciatinto estas supozeble germano (Julien Fristch) loĝanta en Berlino; do, la angla estas verŝajne por li fremda lingvo, ne denaska.
Se vi konstatas, ke mankas lingvo, kiun vi bone scipovas, bv proponi la tradukon de la ĉi posta teksto en ĝi. Devas esti eŭropa lingvo. Ĉar la blogo ne estas Unikod-kapabla, se la alfabeto estas nelatina, estas preferinde aperigi la tradukon sur retejo aŭ blogo, kaj havigi la ligilon al tiu traduko al http://www.bloggingportal.eu/blog/we...an-experiment/ sub formo de komento, fine de la paĝo.

Tradukota teksto : Title: The European Citizens’ Initiative: A Bloggingportal.eu experiment*

Subject matter: We want to see how many EU/European languages we can get a short text of the length of a European Citizens’ Initiative translated into in less than one week – with your help.**

Description: Next week, four editors of Bloggingportal.eu will attend the “reublica 10″ conference in Berlin, presenting challenges for European campaigning in the context of the European Citizens’ Initiative. We know that one of the issues will be how to address EU citizens in all 27 member states speaking 23 official and many more minority languages. This little experiment will show how far the Euroblogosphere could help to address this challenge.***

EO.
Jen la Esperanto-traduko, kiun proponis Jason Castle (tajperaro en la vorto "kompanjado" -> "kampanjado". Por "kiel adresi la civitanojn", ŝajnas ke preferindus : "kiel alparoli la civitanojn" aŭ "kiel sin turni al la civitanoj"; "traduki mallongajn tekstojn" -> mankas "de la Iniciato de la Eŭropaj Civitanoj"). Mi aldonis tiun komunikon ĉe EO + EN) Civitana lingva eŭropa eksperimento :

Titolo: La Iniciato de la Eŭropaj Civitanoj: Eksperimento de Bloggingportal.eu.

Temo: Per via helpo, ni volas eltrovi en kiom da eŭropaj lingvoj oni povas traduki mallongajn tekstojn dum malpli ol unu semajno.

Priskribo: Venontsemajne, kvar redaktistoj el Bloggingportal.eu partoprenos la konferencon “reublica 10" en Berlino, prezentante defiojn por eŭropa kompanjado kadre de la Iniciato de Eŭropaj Civitanoj. Ni scias, ke unu el la temoj estos, kiel adresi la civitanojn de Eŭropa Unio per la lingvoj de ĉiuj 27 membro-ŝtatoj, kiuj parolas 23 oficialajn lingvojn kaj multajn minoritatajn lingvojn. Ĉi tiu malgranda eksperimento montros, kiel la eŭropa blogosfero povus helpi alfronti ĉi tiun defion.
~~~

Note: The original English text could be improved; the syntax is a bit convoluted in places, which in turn makes translation a little more difficult.


FR.

En vue d'une réunion qui aura lieu �* Berlin du 14 au 16 avril, Bloggingportal.eu , le portail pour les blogs politiques de l'Union européenne a lancé une proposition pour la traduction du texte en anglais ci-dessus dans le plus grand nombre possible de langues européennes, y compris minoritaires.

20 heures après publication de l'appel, il avait déj�* reçu des traductions en 27 langues parmi lesquelles toutes les 23 langues officielles de l'UE (dans l'ordre d'arrivée) :

norvégien (bokmål), portuguais, italien, lituanien, finnois, français, allemand, albanais, polonais, roumain, irlandais, espagnol, catalan, danois, grec, estonien, néelandais, suédois, bulgare, norvégien (nynorsk), hongrois, slovène, tchèque, maltais, cornique, slovaque, letton.

Se sont ajoutés le basque, et, enfin, l'espéranto en traduction de Jason Castle (dessinateur de polices de caractères de San Rafael, Californie. Bravo �* lui !

Dans une note en anglais qui suit sa proposition, Jason Castle indique : "Le texte original en anglais pourrait être amélioré, la syntaxe est un peu compliquée ça-et-l�*, ce qui rend la traduction un peu plus difficile". En fait, le principal initiateur semble être un Allemand (Julien Fristch) habitant �* Berlin; l'anglais est donc vraisemblablement une langue étrangère pour lui, pas sa langue de naissance.
Si vous constatez qu'il manque une langue que vous maîtrisez bien, veuillez en proposer la traduction du texte ci-dessus. Il faut que ce soit une langue européenne. Comme le blog n'est pas adapté �* la norme Unicode, si l'alphabet est non-latin, il est préférable de faire paraître la traduction sur un site ou sur un blog et de procurer le lien �* http://www.bloggingportal.eu/blog/we...an-experiment/ sous forme de commentaire �* la fin de la page.

Texte �* traduire :
Voici la traduction française proposée par François-Xavier Rezende Martins (faute d'orthographe au mot "Iniciative" -> "initiative"; "un texte de la longueur" > la phrase est confuse; il s'agit d'un texte court de l'Initiative...

Titre: L’Iniciative des Citoyens Européens: une expérience de Bloggingportal.eu*

Sujet: On veut savoir en combien de langues européennes il est possible de traduire un texte de la longueur d’une Iniciative des Citoyens Européens, en moins d’une semaine, seulement avec votre aide.**

Description: La semaine prochaine, quatre éditeurs de Bloggingportal.eu présenteront �* la conférence “reublica 10", �* Berlin, les défis des campagnes européennes dans le contexte de l’Iniciative des Citoyens Européens. On sait que l’un des problèmes sera comment s’adresser aux citoyens européens de tous les 27 états membres qui parlent 23 langues oficielles et minoritaires. Cette petite expérience montrera comment la blogosphère européenne peut aider �* relever ce défi.***

Dans la note en anglais suivant sa proposition en l'espéranto, Jason Castle a ajouté une note �* propos du texte original : "Le texte original anglais pourrait être amélioré, la syntaxe est un peu compliquée dans les lieux, ce qui rend la traduction un peu plus difficile."

##

"L'esperanto dans le Commerce"

Finfine, aperas sur mia blogo la enhavo de la broŝuro de André Baudet (bode) "L'esperanto dans le Commerce". Ĉar mi ne retrovis tiun broŝuron inter amaso da dokumentoj (kvankam mi iam faris fotokopiojn pri ĝi : kia bordelo ! , mi per Interreto malkovris, ke la Nacia Esperanto-Biblioteko de Massa, Italio, posedas ĝin (Katalogo : [DOC] Biblioteca Nazionale di Esperanto - Massa ). Sekve mi petis fotokopiojn, sed pro diversaj problemoj, mi ricevis la lastajn nur antaŭ kelkaj tagoj (apartan dankon al Giancarlo Lazzini kaj Alessandro Simonini !). Post purigo, optika signorekono kaj korektado, mi instalis la fotokopiojn en albumo ĉe :
L'Esperanto dans le Commerce (14 fotokopioj)

Kaj kreis html-dokumenton, kiun mi devis bedaŭrinde instali en tri partojn, ĉar Ipernity ne ebligas aperigon de multpaĝaj dokumentoj :
(FR) L'esperanto dans le Commerce (pages jusqu'�* 10)
(FR) L'Esperanto dans le Commerce (pages 11 �* 20)
(FR) L'Esperanto dans le Commerce (pages 21 �* 24)
Tiu html-versio ebligas ricevi pli malpli kompreneblan nacilingvan tradukon per diversaj aŭtomataj tradukretejoj.

Tiu dokumento estas aparte interesa kvankam oni povas ne tute konsenti pri ĉio, kion diris kaj opiniis André Baudet, kies artikolon en Vikipedio mi kompletigis post longa interreta serĉado : http://eo.wikipedia.org/wiki/André_Baudet .. Kiel iama prezidanto de la Komerca kaj Industria Ĉambro de Parizo, la plej prestiĝa en Francio, li evidente reprezentis la mastraron, ne la laboristaron. Alie, li konsideris Esperanton sub la aspekto de kodo komerca, utileca, sen interna ideo, sen prikonsidero al ĝia valoro literatura, arta, egalrajtiga.

Sed ĉefe interesa estas la maniero per kiu li konvinkis, en 15-minuta parola raporto, prezidantojn de komercaj ĉambroj de Francio dum kunveno okazinta la 3an de februaro 1931, voĉdoni favore al Esperanto por deziresprimo, kiun oni povas legi en la paĝoj 21 ĝis 24. Ĝis la dudeka paĝo aperas la teksto de la prelego.

Rimarko : Mi strebis respekti la originalan formon kaj indikis la paĝojn supre de la teksto tiel, ke eblas referenci al preciza paĝo por difinita citaĵo. Baudet skribis la vorton "Esperanto" kvankam kutime, en la franca, oni adaptas la ortografion al la prononcmaniero : "espéranto".

* Vikipedio principe atingos la nombron de 128 000 artikoloj kaj plutenas la 22an pozicion.

---

"L'esperanto dans le Commerce"

Le contenu de la brochure d'André Baudet "L'esperanto dans le Commerce" paraît enfin sur mon blog. Comme je ne retrouvais plus cette brochure sous un amas de documents (bien que j'en avais fait des photocopies : quel bordel ! , j'ai découvert par Internet que la Bibliothèque Nationale d'Espéranto de Massa, Italie, la possédait (Catalogue : [DOC] Biblioteca Nazionale di Esperanto - Massa ). Par conséquent, j'ai demandé des photocopies et, en raison de divers problèmes, je n'ai reçu les dernières que voici quelques jours (un grand merci en particulier �* Giancarlo Lazzini et Alessandro Simonini !). Après nettoyage, reconnaissance optique de caractères et correction, j'ai installé les photocopies dans un album sur :
L'Esperanto dans le Commerce (14 photocopies)

et créé un document HTML que j'ai malheureusement dû installer en trois parties du fait qu' Ipernity ne permet pas de faire paraître des documents comportant beaucoup de pages :
(FR) L'esperanto dans le Commerce (pages jusqu'�* 10)
(FR) L'Esperanto dans le Commerce (pages 11 �* 20)
(FR) L'Esperanto dans le Commerce (pages 21 �* 24)

Cette version html permet de recevoir une traduction plus ou moins compréhensible en langue nationale (autre que le français) au moyen de divers sites de traduction automatique.

Ce document est particulièrement intéressant, bien que l'on ne puisse être totalement d'accord avec ce qu'André Baudet disait et pensait, et �* propos duquel j'ai complété l'article de Vikipedio* après de longues recherches : http://eo.wikipedia.org/wiki/André_Baudet .. En tant qu'ancien président de la Chambre de Commerce et de l'Industrie de Paris, la plus prestigieuse en France, il représentait évidemment le monde des maîtres, pas celui des travailleurs. Par ailleurs, il considérait l'espéranto avant tout sous l'aspect d'un code commercial, utilitaire, sans attention �* sa valeur littéraire et artistique, ou comme un effort vers plus d'équité.

Mais particulièrement intéressante est la façon par laquelle il avait convaincu, dans un exposé oral de 15 minutes, les présidents des chambres de commerce de France lors d'une réunion qui avait eu lieu le 3 février 1931, �* voter un voeu en faveur de l'espéranto que l'on peut lire en pages 21 �* 24. Le texte de l'exposé paraît dans la partie précédant la vingtième page.

Remarque : Je me suis efforcé de respecter la forme originale et j'ai indiqué les pages en-haut du texte, de telle façon qu'il est possible de référer �* une page précise pour une citation définie. Baudet écrivait le mot "Esperanto" bien que, habituellement, on adapte l'orthographe �* sa prononciation : "espéranto".

* Vikipedio devrait atteindre très bientôt les 128 000 article et se maintient en 22ème position.

===

Enskribiĝo kaj malenskribiĝo al tiu informlisto laŭ simpla peto
Inscription et désinscription �* cette liste d'information sur simple demande.
Tiuj ĉi informoj estas libere uzeblaj, prefere kun mencio de la fonto.
Ces informations sont librement utilisables, de préférence avec mention de la source.
Henri Masson
http://www.ipernity.com/home/32119
espero.hm(ĉe)wanadoo.fr
__________________


Tempo toleras
sed vero aperas
roger verhiest is offline   Met citaat antwoorden
Oud 16 augustus 2010, 11:53   #92
roger verhiest
Eur. Commissievoorzitter
 
roger verhiest's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 18 november 2007
Locatie: 2100 Meneghem
Berichten: 9.288
Standaard

Voor de systematisch Esperanto- onderschatters, een link naar een blog met foto's van Esperantosamenkomsten (en zeilschepen in Antwerpen) :

http://xurb.leadhoster.com/ee.html
__________________


Tempo toleras
sed vero aperas
roger verhiest is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 september 2010, 11:17   #93
roger verhiest
Eur. Commissievoorzitter
 
roger verhiest's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 18 november 2007
Locatie: 2100 Meneghem
Berichten: 9.288
Standaard

mi ŝatus informi, ke ĵus aperis la septembra novaĵbulteno en la paĝo de Monda Socia Forumo: http://www.forumsocialmundial.org.br

Sur la novaĵpaĝoj en la diversaj lingvoj oni povas legi:

"...Novaĵoj en Esperanto - Ekde nun oni ankaŭ povas legi la bultenon de la Monda Socia Forumo en Esperanto danke al la kunlaboro de la Meksika Esperanto-Federacio kaj de la Germana Esperanta Asocio...."

Mi petas vin viziti la paĝon. Ĉiu klako montras ankaŭ intereson pri la tekstoj en Esperanto.

Informas:

Martin Schaeffer
Esperantst ĉe gmail.com

Het bulletin verschijnt maandelijks in het portugees, Kastilliaans, Engels en Frans. Nu kan men deze berichten ook lezen in het Esperanto.

Het wereldnieuws vanuit een Zuid Amerikaans, Braziliaans standpunt
(voor politiek geïntresseerden)
__________________


Tempo toleras
sed vero aperas
roger verhiest is offline   Met citaat antwoorden
Oud 28 september 2010, 13:37   #94
fox
Secretaris-Generaal VN
 
fox's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 1 februari 2007
Berichten: 33.375
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Burkide Bekijk bericht
Ik beheers het Engels ook redelijk goed. Dat neemt m'n interesse in Esperanto niet weg
Mijn interesse voor Esperanto is nihil omdat quasi niemand het spreekt.
__________________
In de psychologie staat machiavellisme voor een bepaald soort persoonlijkheidsstoornissen. Niets in dit land is machiavellistischer dan de PS. Niets is zo asociaal als de PS-politiek. Grote armoede! Slecht onderwijs! Hollande achterna! Het verliezende kamp in de laatste verkiezingen!
fox is offline   Met citaat antwoorden
Oud 29 september 2010, 12:26   #95
roger verhiest
Eur. Commissievoorzitter
 
roger verhiest's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 18 november 2007
Locatie: 2100 Meneghem
Berichten: 9.288
Standaard Uit een braziliaanse krant

Een voordelige (?Anglicisme) wind bracht me volgende collumn in een tweetalige versie. Ik vind hem prachtig en copy-paste hem hier maar met alle welgemeende excuses voor diegenen die noch de portugese taal, noch het Esperanto begrijpen :

Desfaço 76 anos… - RUBEM ALVES


“Na contabilidade dos anos de vida, tudo que parece mais é menos; Chronos é o deus cruel que devora seus filhos.”


O PRIMEIRO filósofo que li ainda adolescente, um dinamarquês chamado Kierkegaard, escreveu que “a pessoa que fala sobre a vida humana, que muda com o decorrer dos anos, deve ter o cuidado de declarar a sua própria idade aos seus leitores”. E isso porque não temos pela manhã as mesmas ideias que temos no fim do dia. Uma ideia dita de manhã abre um cenário. A mesma ideia dita no crepúsculo abre outro cenário diferente.

Monet sabia disso. Sabia que um monte de feno que as vacas identificavam como o mesmo através das horas do dia, sob as diferentes oscilações da luz, se tornavam outros. Assim, ele não pintava o mesmo monte de feno várias vezes: ele pintava os vários montes de feno que se revelavam sob as oscilações da luz. Apresso-me, portanto, a revelar a minha idade, para que os meus leitores vejam o que estou vendo. Hoje, dia 15 de setembro de 2009, estou desfazendo 76 anos. Minha idade pinta uma paisagem crepuscular.

O revisor se apressará a corrigir o meu erro. Eu devo ter me distra�*do, coisa compreens�*vel na minha idade… Não há nem na literatura nem na linguagem comum exemplo desse uso estranho da palavra “desfazer” para se referir ao que acontece num aniversário. O certo é “fazer”. Ato cont�*nuo ele deletaria o “des” e o texto ficaria liso, sem causar tropeções no leitor: hoje, dia 15 de setembro, o Rubem Alves está “fazendo” 76 anos. Assim tem sido minha relação com revisores: desentendemo-nos sobre a vida e sobre as palavras…

A�* me veio �* memória uma observação de Rolland Barthes que não consigo repetir por não ter encontrado o livro: ele disse (perdoem-me se me engano!) gostar dos textos que fazem tropeçar e não dos textos próprios para deslizar. O deslizamento deixa os pensamentos do jeito como estavam, enquanto que o tropeção e o tombo são ocasiões para o susto e a súbita iluminação.

É um equ�*voco contabilizar o número dos anos vividos na coluna da adição. Adição é a coluna do “mais”. Diz que algo aumentou. Mas o que aumentou? A vida? Na contabilidade dos anos de vida, tudo que parece “mais” é, na realidade, um “menos”. O número contabiliza os anos que foram desfeitos. Chronos é o deus cruel que devora os seus filhos…

O correto seria perguntar ao aniversariante: “Quantos anos você não tem? E ele responderia “Eu não tenho 42″. “Quantos anos você está desfazendo hoje? Estou desfazendo 54…”

Lá estão as velinhas sobre o bolo, coroadas pelo fogo, maravilhoso s�*mbolo da vida. A�* todos começam a bater palmas, a sorrir e a cantar: o aniversariante irá apagar as chamas com um sopro. No seu lugar ficarão os pavios negros, retorcidos, soltando fumaça, trevosos. Apagadas as velas, todos batem palmas e riem. Confesso que não entendo…

Bachelard o disse com delicadeza insuperável: “A vela que se apaga é um sol que morre. O pavio se curva e escurece. A chama tomou, na escuridão que a encerra, seu ópio. E a chama morre bem; ela morre adormecendo”…

Quero que minha chama se apague adormecendo. Não quero que um sopro forte apague o meu fogo. Espero que minha vela vá se desfazendo vagarosamente…

No meu aniversário não haverá velinhas a serem apagadas com um sopro bruto. Vou mesmo é acender uma vela bem grande que deverá ser acesa e ficar acesa até que o último amigo se despeça. Então eu e minha vela, sozinhos como dois amantes, nos despediremos… Até o ano que vem, se os ventos não forem fortes…

Texto publicado no Caderno Cotidiano do Jornal A Folha de São Paulo de 15 de setembro de 2009

Mi malkompletigas 76 jaraĝojn... – RUBEM ALVES

“En la kalkulado de la vivojaroj, ĉio, kio ŝajnas pli, estas malpli. Krono estas la kruela dio, kiu manĝegas siajn idojn.”


La unua filozofo de kiu mi legis ankoraŭ adoleskanto, dano nomita Kierkegaard, skribis, ke “la homo verkanta pri la homa vivo, kiu ŝanĝiĝas kun la paso de la jaroj, nepre devas konigi sian propran aĝon al siaj legantoj”. Estas fakte, ĉar ni ne havas en la mateno la samajn ideojn, kiujn ni havas en la fino de la tago. Ideo esprimita en la mateno prezentas imagon. Tiu sama ideo esprimita en la krepusko prezentas alian imagon.


Monet sciis pri tio. Li sciis, ke amaso da fojno, kiun la bovinoj vidis sama, sub la malsamaj osciloj de la lumo fariĝis alia. Pro tio, li ne pentris multajn fojojn saman amason da fojno, sed li pentris multajn amasojn da fojno, kiuj sinsekve prezentiĝis sub la osciloj de la lumo.

Mi rapidas, do, malkaŝi mian aĝon, por ke miaj legantoj vidu tion, kion mi vidas. Hodiaŭ, la 15-a de septembro 2009, mi malkompletigas 76 jaraĝojn. Mia aĝo pentras krepuskan pejzaĝon.

La reviziisto urĝiĝos korekti mian eraron. Mi certe distriĝis, kio estas komprenebla en mia aĝo... Estas nek en la literaturo, nek en la komunuza lingvo ekzemplo de tiu stranga uzo de la vorto “malkompletigi” rilata al tio, kio okazas pri datreveno. Ĝuste estas “kompletigi”. Tuje li forviŝus la “mal”-n, kaj la teksto fariĝus glata, ne kaŭzonte stumblojn al la legantoj: “hodiaŭ, en la 15-a de septembro, S-ro Rubem Alves “kompletigas” 76 jaraĝojn. Tia estas mia interrilato kun la reviziistoj: ni nin interkomprenas pri la vivo kaj pri la vortoj...

Jen venis al la memoro rimarko de Rolland Barthes, kiun mi ne sukcesas ripeti, ĉar mi ne trovis la libron: li asertis (pardonu al mi, se mi trompiĝas!), ke li ŝatas la tekstojn, kiuj stumbligas, kaj ne tiujn taŭgajn por gliti. La glito lasas la pensojn tiajn, kiaj ili estis, dum la stumblo kaj la falo estas oportunaj okazoj por la ektimo kaj por la subita prilumo..


Estas eraro kalkuli la nombron da vivitaj jaroj en la kolumno de la adicio. Ĝi estas la kolumno de la plio. Ĝi signas, ke io pliiĝis. Tamen kio pliiĝis? Ĉu la vivo? En la kalkulado de la vivojaroj, ĉio, kio ŝajnas “pli”, en la vero estas “malpli”. La nombro kalkulmontras la jarojn, kiuj estis konsumitaj. Krono estas la kruela dio, kiu manĝegas siajn idojn...

Ĝuste estus demandi al la datrevenanto: “Kiom da jaroj vi ne havas?” Kaj li respondus: “Mi ne havas 42.” “Kiom da jaroj vi malkompletigas hodiaŭ?” “Mi malkompletigas 54...”

Jen estas la kandeletoj sur la kuko, kronitaj per fajro, mirinda simbolo de la vivo. Tiam, ĉiuj komencas klaki per la manoj, ridi kaj kanti: la datreveranto estingos la flametojn per unu blovo. Sur ilia loko restos la nigraj meĉoj, torditaj, eligantaj fumon, mallumaj. Post la malflamigo de la kandeloj, ĉiuj manklakas kaj ridas. Mi konfesas, ke mi ne komprenas...

Bachelard asertis tion tre nesupereble delikatan: “la kandelo, kiu malflamiĝas, estas suno, kiu mortas. La meĉo kliniĝas kaj mallumiĝas. La flameto prenis, en la mallumo, kiu ĉirkaŭvolvas ĝin, sian opion. Kaj la flamo bone mortas. Ĝi mortas ekdormante...”

Mi volas, ke mia flamo estingiĝu ekdormante. Mi ne volas, ke forta blovo estingu mian fajron. Mi esperas, ke mia kandelo malfariĝu lante...

En mia datreveno ne estos kandeletoj estingotaj per abrupta blovo. Vere mi ekflamigos tre grandan kandelon, kiu estas flamigota kaj restos flamigita, ĝis la lasta amiko foriros. Tiam, mi kaj mia kandelo, solaj kiel du geamantoj, adiaŭos... Ĝis la venonta jaro, en la okazo, se la ventoj ne estos fortaj...

Teksto publikigita en Caderno Cotidiano, (Ĉiutaga Parto) de la brazila gazeto “A Folha de São Paulo”, en la 15-a de septembro 2009.

Esperantizou: Josenilton
__________________


Tempo toleras
sed vero aperas
roger verhiest is offline   Met citaat antwoorden
Oud 29 september 2010, 17:34   #96
Pelgrim
Secretaris-Generaal VN
 
Pelgrim's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 30 april 2002
Locatie: Bankrijk
Berichten: 49.945
Standaard

Enkele dagen geleden bracht Man Bijt Hond een reportage over Esperanto naar aanleiding van de plannetjes van Pascal Smet.
De reportage moest snel-snel gemaakt worden om nog die avond op tv te komen, waardoor er toch wel heel wat mogelijkheden onbenut bleven. Op het moment van draaien waren ook alleen de gepensioneerden beschikbaar...
Pelgrim is offline   Met citaat antwoorden
Oud 13 oktober 2010, 14:13   #97
roger verhiest
Eur. Commissievoorzitter
 
roger verhiest's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 18 november 2007
Locatie: 2100 Meneghem
Berichten: 9.288
Standaard

Nog wat "gesproken Esperanto" van You Tube :

(over de onzin van plastieken flessen)

http://www.youtube.com/watch?v=p50qM...layer_embedded
__________________


Tempo toleras
sed vero aperas
roger verhiest is offline   Met citaat antwoorden
Oud 2 november 2010, 13:05   #98
roger verhiest
Eur. Commissievoorzitter
 
roger verhiest's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 18 november 2007
Locatie: 2100 Meneghem
Berichten: 9.288
Standaard

Uit Katalonë
(teksten ook beschikbaar in het spaans en catalaaans)

La ŝtato alvokas nin al la balotujoj
Plian fojon oni esperas el la civitanaro, ke ĝi laŭrajtigu per sia baloto la politikan povon,
kiu subpremas ĝin. Oni diros al ni, ke ni realigas la popolan suverecon pere de nia
balotilo, oni diros al ni, ke ni elektas tiujn, kiuj je nia nomo regas la sorton de la nacio.
Ni scias tamen, ke la popola suvereco estas ostaĝigita de la politikistoj, kiuj faras kaj
malfaras dum kvar jaroj sen atenti pri ni nek eĉ pri siaj porbalotaj promesoj. Ni scias,
ke per nia baloto ni liverus alivion al ili kaj fariĝus iliaj kunkulpuloj.
Ni scias tamen, ke la politikistoj, kiujn ni elektas, ne regas. Ke tiuj, kiuj regas estas la
IMF kaj la MB, ke la ekonomiajn gvidantojn oni ne lasas elekti al ni. Ni scias, ke per nia
baloto, ni partoprenus la farson kaj fariĝus iliaj kunkulpuloj.
Ni scias tamen, ke la ŝtato realigas la povon de koruptaj politikistoj kaj monavidaj
kapitalistoj ne pere de la parlamento, sed pere de la polica perforto, de la ekonomia terurismo
kaj de la instituciigita mensogo de la amaskomunikiloj. Ni scias, ke per nia baloto,
ni helpus trompi nin mem kaj ni fariĝus iliaj kunkulpuloj.
Kaj ni ne balotos ilin. Ni ne balotos ilin, ĉar
Ni mem volas decidi nian estonton kaj ne, ke faros tion profesiaj politikistoj, kiuj,
evitantaj ĉian popolan kontrolon, fariĝas niaj ekonomiaj kaj sociaj ekzekutistoj.
Ni mem volas decidi la ekonomian eliron, kiun ni donos al la fiasko, kiun organizis la
kapitalistoj kun la kunkulpo de la politikistoj, kiuj nun petas al ni la baloton.
Ni volas disdividi la laboron kaj la riĉaĵojn. Laboru ĉiuj: el la reĝo ĝis la plej kompatinda
almozulo kaj estu ĉiu riĉaĵo kaj ĉiuj ekonomiaj rimedoj je dispono de la komunumo.
Unuvorte: ni volas l'abolicion de la ŝtato kaj la starigadon de la rekta demokratio, ni
volas la abolicion de la privata proprieto kaj la starigadon de la liberecana komunismo.
Tial
• Ne partoprenu la balotadan farson. Ne laŭrajtigu viajn ekzekutistojn
• Surstratiĝu por la rekta demokratio: la politika povo al la asembleoj
• Surstratiĝu por la ekonomia memregado: la produktado sub servo de la popolo
kaj ne de la riĉuloj.
krizo?
La anarkiismo
La kapitalismo krizas ekde la komenco de la 2oa jarcento. La financa krizo, kies sekvojn
ni suferas nune, estas nenio krom manifestaĵo de la mortinta krizo de la sistemo
pri ekspluatado de la salajrata laboro. La nuna situacio elmontras plurajn aferojn ĉiam
pli kaj pli memvideblaj, kiuj bezonigas seriozan, respondecan kaj engaĝoplenan debaton
de la plena socio.
La nuna krizo aranĝeblas nek per la labora reformado, nek per la adoptitaj financaj
decidoj, nek per la nuna politiko. La problemo estas ĝisfunda. Nepras temigi entute la
kapitalismon kiel sistemon, kiu organizas nian vivon. Memvideble elteni la samajn financajn
politikojn kaj permesi al la samaj uloj, kiuj forrabis nin, determinu la ekonomian
agendon ne garantias la socian bonfartstaton kaj tutkontraŭe pligandigas la
malegalecojn inter la homoj kaj pliakrigas la socian flankenigon kaj la troekspluatadon
de la homoj kaj de la natura medio.
Se ni volas havi estonton kiel homaro, ni nepre ŝanĝu nian vojon kaj starigu ion novan
inter ĉiuj. Sistemon, kie tio ĉefa estu la respekto al la homoj, kiu garantiu la bonfartstaton
al ĉiuj, kiu sinbaziĝu sur la rekta demokratio kaj la plena memregado de la
laboro, la rimedoj, la instruado, la sano, la riĉeco... Nur la civitanara partopreno kaj administrado
eblas garantii la egalecan disdividon kaj la socian juston. Tamen tiel la ŝtato
kaj la politikaj partioj kiel la oficiala sindikatismo klopodas elteni nin for el scenejo
de solidareco, interhelpo, kontraŭstaremo kaj ribelemo, kiu permesus al ni bremsi
tion, kion ili klopodas kredigi nin neevitebla: la senĉesan retroiron de la rajtoj de la laborista
klaso.
Ili volas nin ĉiam pli malriĉajn, ĉiam pli sklavajn. La unuaj per la altrudo de eliro el
la tielnomata krizo, kiu sekvigu pli grandan malstablecon de la laborpostenoj, malpli
altajn salajrojn, senfendan diktatorecon de la kapitalo kaj vivkondiĉojn similajn al tiuj
de la 19a jarcento. La duaj per la elteno de la laborista klaso kaj la entuta socio je la plej
grava sendefendeco pere de sia senlima paktemo kaj pere de siaj ŝajnbatalaj tagoj, per
kiuj ili klopodas elteni nin ene de la limoj de senfrukta lukto kaj sen transformigaj
perspektivoj.
Nun ―kun la teknikaj kaj infrastrukturaj rimedoj kaj kun la produktita riĉo― ne estas
kompreninda tio, ke la socio ne antaŭeniras respekteme al la personoj kaj la medio.
Havas neniun logikon daŭrigi sistemon, kiu sin montris maltaŭga por atingi universalan
bonfartstaton kaj kiu nur favoras etan malplimulton, kiu stimulas senfinajn militojn,
religiajn alfrontojn, sociajn malegalecojn ktp. La sistemo mem kreas regpensajn
meĥanismojn por generi sentojn pri frusto, skeptikismo kaj senkuraĝiĝo.
Pro tio ĉio nepras alvoki la gelaboristaron kaj la tutan socion sin organizi flanke de la
ŝtato kaj de ĉiu politika organizaĵo kaj elteni batalon, kiu preteriru izolitan luktotagon
―kiel estis la 29a de septembro. Nepras alvoki senĉesan batalon por atingi la nursolan
eblan solvon por la krizo: finigi la sistemon de kapitalista ekspluatado kaj starigi novan
socion, kiu sinbaziĝu sur la libero, la memorganizo, la justo kaj la interhelpo.
Ŝtata sindikatismo
La sindikato estas la natura organizformo de la laboristaro. Laŭlonge de la historio
de nia klaso la sindikatismo ŝanĝis celojn kaj organizformojn. El la metisindikatoj oni
pasis ĝis la unikaj sindikatoj de industribranĉo kaj la federacioj de produktadsektoro,
el la defendo de la antikvaj metikorporaciaj prerogativoj ĝis la batalo por konkeri novajn
sociajn plibonigojn kaj vivikondiĉojn. Nun la sindikatismo krizas. Kiam oni parolas
pri sindikatoj, ŝajnas devige uzi la vortojn ‘koruptaĵo’ kaj ‘perfido’.
La nuna stato de senĉesa krizo de la kapitalista sistemo portis nin al nova situació: la
sindikatismo taŭgas jam akiri neniun realan, ĝeneraligeblan kaj permanentan plibonigon
de la vivkondiĉoj de la laboristaro sen preterpasi la kapitalisman kadron. Tial la
sola reala sindikatismo ebla nun estas sindikatismo, batalanta por nova socio, kiu,
superanta la produktadon, kiu celas la atingon de plusvaloro, sinbaziĝu sur la kolektiva
proprieto kaj la rekta demokratio.
La malnovaj sindikatoj, kiel CCOO kaj UGT*, ĉar ili rezignis la revolucian alternativon,
nur povas survivi kiel administrantoj de la laborforto subserve de la sistemo, tio
estas, kiel plia parto de la ŝtato. Tial ili estas devigataj, por daŭrigi sian ekziston kiel organizon
kaj modus vivendi, pakti ĉiuspecajn reduktojn de la laboristaj rajtoj, bari ĉian
bataleman konteston de la laboristoj, aliiĝi al preskaŭoficistoj de la ŝtato. Unuvorte

aliiĝi al flavaj sindikatoj.
Ĉi tia sindikatismo neeviteble troviĝas regita de la korupto, de la perfido kaj de la
senbremsa paktemo, ĉar tio estas la nursola eblo ekzisti, kiu restas al ili ene de la siste -
mo. Ni vidas ilin iufoje, kiel dum la teatraĵa ĝenerala striko, kiun ili alvokis la 29an de
septembro, klopodante savi la bildon antaŭ la publika opinio. Bonŝance, ĉe tiu ĉi trompo-
alvoko la kuglo eliris tra la kolbo: ili klopodis uzi la laboristan koleron por savi sian
bildon, sed la rezulto estis, ke la laboristoj uzis tiun ĉi alvokon por esprimi sian koleron
surstrate kaj ĉe la entreprenoj ―kaj eĉ kontraŭ tiuj ĉi sindikatoj.
La sindikatismo, kiun bezonas nun nia klaso ―kaj kiu neniigos la flavan sindikatismon
de CCOO kaj UGT―, nepras enhavi tiujn ĉi trajtojn:
• nepre ĝi havu internacian kaj internaciistan karakteron, ĉar tiu ĉi estas la sola kielo
alfronti la tutmondiĝintan novliberalismon kaj kontraŭbatali la dispecigon
de la klaso, kiun ĝi altrudis al ni kaj kiu faras el la laboristoj de ĉiu lando konkurenculojn
por tiuj de ĉiu alia
• nepre ĝi sin regu per la principoj de la rekta demokratio por malebligi la profesiigon
de la sindikatistoj kaj sekurigi la kontrolon pri la organizo kaj pri ties
decidoj flanke de la aliĝintoj
• ĝi nepre batalu senlace por la reala plibonigo de la vivikondiĉoj de la laboristoj,
kio implicas la superadon de la kapitalista sistemo, tio estas, la abolicion de la
ŝtato kaj la privata proprieto kaj la starigadon de la rekta demokratio.
* Comisiones Obreras (Laboristaj Komitatoj) kaj Unión General de Trabajadores (Ĝenerala Unuiĝo de Laboristoj), plej
grandaj hispanaj sindikatoj.

Ĉu bonvenon al la teokratio?
Kio pli kare difinas la homon mem estas la libera volo, tio estas, la kapablo preni lian
sorton ĉemane kaj decidi pri ties vivo, la socio kaj eĉ la planedo. Ekde la plej praa bruteco
ĝis niaj tagoj la homaro antaŭeniris per ampleksigo de siaj libereckampoj, surbaziĝante
sur la praktika spertaĵo kaj neniigante la prapatrajn antaŭjuĝojn kaj timojn per
la racia penso.
Tamen la restaĵoj de nia malklara pasinto survivas ĉe la religio. La religio per siaj
instruoj pri submetiĝo al destino jam antaŭpretigita de la volo de la laŭvica dio, per sia
promeso pri alia vivo, repaganta la penojn de la estanta ―nur kondiĉe ke oni plenumu
iujn ordonojn, kiuj kontraŭas la racion, la sciencan penson kaj la disvolvadon de la libero―,
per sia senkondiĉa defendo de la ŝtata povo sur la socio, estas la plej grava intelekta
malamiko de la homaro. Tial nepras al ni energie rifuzi ĉiun religion kaj liberigi
nin el ĉiu restaĵo de teologia penso, kaŝita en niaj cerboj.
La 7an de novembro vizitas Barcelonon la ŝtatestro de la nursola eŭropa teokratio.
La ŝtatestro de Vatikano. Preskaŭ neniu deziras memori pri tio, ke tiu ĉi eta teokratia
ŝtato ekzistas pro decido de Benito Mussolini (la itala Duce), ĝi estas do ankaŭ la nursola
eŭropa lando starigita de la faŝismo. La Blanka Sorĉisto de Vatikano estas el poli -
tika kaj ideologia vidpunktoj la tutmonda bildo pri reakcio kaj novkonservemo. Tamen
la hispana ŝtato (kaj sia kataluna imitaĵo) pretas elspezi 2,5 milionojn el niaj eŭroj por
bonvenigi-homaĝi tiun ĉi mallumegan figuron. Dume estas mono nek por pensioj, nek
por senlaborula monhelpo, nek por la publika sansistemo ktp.
Kial la ŝtato favoras tiom la katolikan religion? Ĉu ĝi faros same kun la ĉiureligiaj estroj,
kiuj vizitos nian landon? Kial oni sangosoife forĉasas eĉ la plej minimuman disidentecon
kaj kontraŭe oni skrupule repektas eĉ la plej skandaloplenajn malindaĵojn, se
oni faras ilin je la nomo de iu religio aŭ ili estas faritaj de anoj el iu organizita religio?
Eble ĉar, kiel kantis la maljuna kaj preskaŭ forgesita payador,
«¿Que Dios ayuda a los pobres?
tal vez s�* o tal vez no,
pero es seguro que almuerza
en la mesa del patrón.»
«Ĉu dio helpas la malriĉulojn?
eble jes aŭ eble ne,
sed certas, ke ĝi frandas
ĉe la tablo de la mastro.»
__________________


Tempo toleras
sed vero aperas
roger verhiest is offline   Met citaat antwoorden
Oud 14 november 2010, 17:47   #99
roger verhiest
Eur. Commissievoorzitter
 
roger verhiest's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 18 november 2007
Locatie: 2100 Meneghem
Berichten: 9.288
Standaard

Koop uw youghourt in het Espzeranto !

Sojasun jogurtoj en Esperanto

La profesia ekspoziciego SIAL okazis apud Parizo inter la 17-a kaj la 21-a de oktobro en 2010. Inter ties pli ol kvinmil budoj, unu el la grandaj estis tiu de entrepreno Triballat. Sur tiu ĉi, kune kun diversaj produktoj kaj novaĵoj, videblis pakaĵo de la jogurtoj Sojasun tute en Esperanto! Ĝi estis prototipo tie prezentata estante kandidato por novigpremio. Esperantigis ĝin la kompanio LinguaForce en Rennes.

Pliajn detalojn kaj bonkvalitan foton pri la Esperant-teksta jogurto vi povas trovi ĉe http://www.linguaforce.com/wawawoo/e.../sial2010.html

laux [komerco - IKEF]
__________________


Tempo toleras
sed vero aperas
roger verhiest is offline   Met citaat antwoorden
Oud 14 november 2010, 17:57   #100
Dronkoers
Secretaris-Generaal VN
 
Dronkoers's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 21 januari 2007
Locatie: Vlaanderen
Berichten: 84.071
Standaard

Ik eet niet graag Yoghurt
__________________
PBL-RKT
Undefeated Army
Bietan Jarrai
Dronkoers is offline   Met citaat antwoorden
Antwoord



Regels voor berichten
Je mag niet nieuwe discussies starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag niet bijlagen versturen
Je mag niet jouw berichten bewerken

vB-code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit
Forumnavigatie


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 16:12.


Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be