Politics.be Registreren kan je hier.
Problemen met registreren of reageren op de berichten?
Een verloren wachtwoord?
Gelieve een mail te zenden naar [email protected] met vermelding van je gebruikersnaam.

Ga terug   Politics.be > Themafora > Staatsinrichting
Registreer FAQForumreglement Ledenlijst

Staatsinrichting Vlaanderen versus Wallonië? Een unitaire, federale, confederale staat of meteen Vlaanderen onafhankelijk. Dit is het forum bij uitstek voor discussies over de Belgische staatsinrichting.

Antwoord
 
Discussietools
Oud 16 augustus 2007, 12:13   #141
vlijmscherp
Secretaris-Generaal VN
 
vlijmscherp's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 19 april 2006
Locatie: Zele
Berichten: 44.678
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door liberalist_NL Bekijk bericht
Nee?!
zoals jus d'orange?
__________________
multiculturele samenleving: de vrijheid van elk individu om zijn cultuur te beleven binnen de grenzen van de wetten van het land.
We moeten blijven hopen, blijven geloven in het goede in de mens. Anders lopen we ons vast in een cynisch, zelfdestructief wereldbeeld waar een wit-zwart denken regeert.
vlijmscherp is offline   Met citaat antwoorden
Oud 16 augustus 2007, 12:15   #142
liberalist_NL
Secretaris-Generaal VN
 
liberalist_NL's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 16 januari 2006
Berichten: 28.141
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door vlijmscherp Bekijk bericht
zoals jus d'orange?
Dat valt wel mee hoor... vooral op vakantie zegt men dat vaak. In Nederland zelf zegt men het vaakst sinaasappelsap, of gewoon ''sap'', of ''sapje''.
liberalist_NL is offline   Met citaat antwoorden
Oud 16 augustus 2007, 12:17   #143
baseballpolitieker
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
baseballpolitieker's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 13 september 2006
Berichten: 10.530
Stuur een bericht via MSN naar baseballpolitieker
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door liberalist_NL Bekijk bericht
Dat valt wel mee hoor... vooral op vakantie zegt men dat vaak. In Nederland zelf zegt men het vaakst sinaasappelsap, of gewoon ''sap'', of ''sapje''.
Op de hollandse kamping bedoel je... Btw hanteren jullie op jullie vakantie een ander woordgebruik?
__________________
POLITICS.BE 2:http://www.politiek.messageboard.be

Het volk dient de stem van de partijen te zijn, en de partijen niet de stem van het volk!
De nieuwe Vlaamse Partij! Vrij Vlaanderen
of neem eens een kijkje op ons geüpdate forum:Forum Vrij Vlaanderen
baseballpolitieker is offline   Met citaat antwoorden
Oud 16 augustus 2007, 12:54   #144
liberalist_NL
Secretaris-Generaal VN
 
liberalist_NL's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 16 januari 2006
Berichten: 28.141
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door baseballpolitieker Bekijk bericht
Op de hollandse kamping bedoel je... Btw hanteren jullie op jullie vakantie een ander woordgebruik?
Nederlanders zijn er meester in om op vakantie een verkeerde taal te spreken. In Duitsland zegt men ''merci'', in Frankrijk zegt men ''gracias'', in Italië zegt men ''danke schön''. Ik kwam zelfs een keer een Nederlandse vrouw tegen in Duitsland die een ijsje bestelde voor haar kinderen, dat luidde: ''Two ijsjes por bambino, bitte''.
liberalist_NL is offline   Met citaat antwoorden
Oud 16 augustus 2007, 13:02   #145
Cunning linguist
Staatssecretaris
 
Geregistreerd: 6 juni 2004
Locatie: Amsterdam
Berichten: 2.523
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door vlijmscherp Bekijk bericht
zoals jus d'orange?
Daar gaan we weer... Boooooring...
Cunning linguist is offline   Met citaat antwoorden
Oud 16 augustus 2007, 13:36   #146
Johan217
Minister
 
Johan217's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 24 november 2004
Locatie: Gent
Berichten: 3.354
Standaard

Feit is wel dat men in Nederland sommige Franse woorden eerder zal gebruiken dan in Vlaanderen (bv: trottoir, garderobe, punaise, svp) of sommige woorden eerder Frans zullen uitspreken of spellen (bv porte monnaie vs portemonnee, "dosjee" vs "dossier"). En dan heb je nog overblijfselen als "marechaussee".

Daar is natuurlijk niets verkeerds mee

Laatst gewijzigd door Johan217 : 16 augustus 2007 om 13:37.
Johan217 is offline   Met citaat antwoorden
Oud 16 augustus 2007, 13:52   #147
Everytime
Secretaris-Generaal VN
 
Geregistreerd: 3 februari 2004
Locatie: Bruxelles
Berichten: 33.172
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Johan217 Bekijk bericht
Feit is wel dat men in Nederland sommige Franse woorden eerder zal gebruiken dan in Vlaanderen (bv: trottoir, garderobe, punaise, svp) of sommige woorden eerder Frans zullen uitspreken of spellen (bv porte monnaie vs portemonnee, "dosjee" vs "dossier"). En dan heb je nog overblijfselen als "marechaussee".

Daar is natuurlijk niets verkeerds mee
Of de "bureau de change" die ik eens in Amsterdam zag. In die tijd was er nog geen sprake van de Euro.
Everytime is offline   Met citaat antwoorden
Oud 16 augustus 2007, 14:19   #148
Abba Kovner
Banneling
 
 
Geregistreerd: 28 juli 2007
Locatie: Ik zeng zot van <A>
Berichten: 845
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Everytime Bekijk bericht
Dat het op uw werkplaats of in andere omstandigheden is, hebt u een goeie contact met Franstaligen of vermijdt u die om geen problemen te hebben en omdat ze Franstalig zijn?
Op de werkplaats dus.

Heel erg goed: ik probeer mijn beste Frans te spreken en de tegenpartij haar beste Nederlands. Halverwege komen we mekaar wel ergens tegen. Eind goed al goed, iedereen happy.
Abba Kovner is offline   Met citaat antwoorden
Oud 16 augustus 2007, 14:26   #149
Cunning linguist
Staatssecretaris
 
Geregistreerd: 6 juni 2004
Locatie: Amsterdam
Berichten: 2.523
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Everytime Bekijk bericht
Of de "bureau de change" die ik eens in Amsterdam zag. In die tijd was er nog geen sprake van de Euro.
Dat was voor de Franstaligen bedoeld en was vast ook in een paar andere talen herhaald. Ik heb nooit iemand in NL "bureau de change" horen zeggen, wel "wisselkantoor".
Cunning linguist is offline   Met citaat antwoorden
Oud 16 augustus 2007, 15:05   #150
luc broes
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Geregistreerd: 30 augustus 2002
Berichten: 15.667
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door DebianFox Bekijk bericht
U moet weten dat Letzeburgisch héél véél gelijkenissen toont met Duits ..
Wat een waarheid als een koe.
Alle duitse dialecten vertonen veel gelijkenissen met het Duits.
Het zelfde verschijnsel doet zich voor in het fr, Eng enz.
luc broes is offline   Met citaat antwoorden
Oud 16 augustus 2007, 19:31   #151
Stef Leeuwenhart
Staatssecretaris
 
Stef Leeuwenhart's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 14 mei 2004
Locatie: het land tussen de torens van Gent en Brugge.
Berichten: 2.580
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door luc broes Bekijk bericht
Wat een waarheid als een koe.
Alle duitse dialecten vertonen veel gelijkenissen met het Duits.
Het zelfde verschijnsel doet zich voor in het fr, Eng enz.
Luxemburgs word als aparte taal beschouwd en is dus officieel geen Duits dialect. daarom staat het ook zwakker tegenover het Frans en zullen immigranten eerder Frans leren.
Stef Leeuwenhart is offline   Met citaat antwoorden
Oud 16 augustus 2007, 19:56   #152
luc broes
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Geregistreerd: 30 augustus 2002
Berichten: 15.667
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Stef Leeuwenhart Bekijk bericht
Luxemburgs word als aparte taal beschouwd en is dus officieel geen Duits dialect. .
Officiëel mogelijk niet, maar het is wel degelijk een Duits dialect.
luc broes is offline   Met citaat antwoorden
Oud 16 augustus 2007, 20:03   #153
Stef Leeuwenhart
Staatssecretaris
 
Stef Leeuwenhart's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 14 mei 2004
Locatie: het land tussen de torens van Gent en Brugge.
Berichten: 2.580
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door luc broes Bekijk bericht
Officiëel mogelijk niet, maar het is wel degelijk een Duits dialect.
Inderdaad maar door WO 2 worden ze daar niet zo graag aan herinnert blijkbaar en houden ze (eigenlijk een beetje onterecht) vol dat het een aparte taal is. officeel een eigen taal, officieus een Duits dialect.
Stef Leeuwenhart is offline   Met citaat antwoorden
Oud 16 augustus 2007, 20:09   #154
luc broes
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Geregistreerd: 30 augustus 2002
Berichten: 15.667
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Stef Leeuwenhart Bekijk bericht
Inderdaad maar door WO 2 worden ze daar niet zo graag aan herinnert blijkbaar en houden ze (eigenlijk een beetje onterecht) vol dat het een aparte taal is. officeel een eigen taal, officieus een Duits dialect.
Het is meer dan tijd dat we WO 2 achter ons laten.
luc broes is offline   Met citaat antwoorden
Oud 16 augustus 2007, 20:15   #155
Stef Leeuwenhart
Staatssecretaris
 
Stef Leeuwenhart's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 14 mei 2004
Locatie: het land tussen de torens van Gent en Brugge.
Berichten: 2.580
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door luc broes Bekijk bericht
Het is meer dan tijd dat we WO 2 achter ons laten.
Zeer juist.
Stef Leeuwenhart is offline   Met citaat antwoorden
Oud 16 augustus 2007, 22:14   #156
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door luc broes Bekijk bericht
Wat een waarheid als een koe.
Alle duitse dialecten vertonen veel gelijkenissen met het Duits.
Het zelfde verschijnsel doet zich voor in het fr, Eng enz.
Al ooit eens in Wallis geweest, meer bepaald in de Saas- of Lötschenvallei? Daar spreken ze een Duits dialect dat bijzonder weinig gelijkenissen vertoont met het Standaardduits. Naar taalafstand staan die dialecten mijlen ver van de standaardtaal. Toch beschouwen de sprekers ervan hun omgangstaal als Duits. Plaatselijk Duits dan wel.

Kortom, om te bepalen of een idioom tot een bepaalde taal behoort, worden er soms totaal andere elementen gebruikt dan de strikt taalkundige.
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 16 augustus 2007, 22:15   #157
evilbu
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
evilbu's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 25 augustus 2006
Locatie: Dietse Drugsvrije Republiek
Berichten: 10.589
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Jan van den Berghe Bekijk bericht
Al ooit eens in Wallis geweest, meer bepaald in de Saas- of Lötschenvallei? Daar spreken ze een Duits dialect dat bijzonder weinig gelijkenissen vertoont met het Standaardduits. Naar taalafstand staan die dialecten mijlen ver van de standaardtaal. Toch beschouwen de sprekers ervan hun omgangstaal als Duits. Plaatselijk Duits dan wel.

Kortom, om te bepalen of een idioom tot een bepaalde taal behoort, worden er soms totaal andere elementen gebruikt dan de strikt taalkundige.
Mijn ervaring als ik gewone mensen op ZDF en ARD zie, is toch meestal dat die mensen vrij normaal Duits praten. Kan het zijn dat de standaardtaal al veel langer en harder gepromoot is?
(Hoe zit dat eigenlijk met die Duitse minderheden in Roemenië, en Rusland ..)
__________________
Steun Oranje-Blauw!
evilbu is offline   Met citaat antwoorden
Oud 16 augustus 2007, 22:15   #158
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Stef Leeuwenhart Bekijk bericht
Luxemburgs word als aparte taal beschouwd en is dus officieel geen Duits dialect. daarom staat het ook zwakker tegenover het Frans en zullen immigranten eerder Frans leren.
Ik begrijp uw redenering niet goed. Omdat Luxemburgs officieel Luxemburgs en geen Duits, leren de migranten dan maar Frans? Vergeet u misschien niet dat de meeste migranten in Luxemburg Portugezen zijn die, uit gemak, veel eerder naar het Frans grijpen. En dat zullen ze ook doen als het Luxemburgs slechts een Duits dialect zou zijn en het Duits de officiële standaardtaal. Zolang Frans medeofficiële taal van het Groothertogdom blijft, zullen ze bij voorkeur het Frans gebruiken.
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 16 augustus 2007, 22:21   #159
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door evilbu Bekijk bericht
Mijn ervaring als ik gewone mensen op ZDF en ARD zie, is toch meestal dat die mensen vrij normaal Duits praten. Kan het zijn dat de standaardtaal al veel langer en harder gepromoot is?
(Hoe zit dat eigenlijk met die Duitse minderheden in Roemenië, en Rusland ..)
In Duitsland leeft het dialect nog heel sterk. Er bestaat in Duitsland, net als in Zwitserland en Oostenrijk, geen tegenstelling tot standaardtaal en plaatselijke taal. Dat is een typische Franse gedachtegang die daar volkomen onbekend is.

Laatst was ik in Keulen en hoorde in de straten heel veel "Kölsch". Zodra ik evenwel iemand aansprak, schakelde men over naar Hoogduits. Hetzelfde merk ik in heel Duitsland en Oostenrijk. Wel zal men altijd een bepaalde tongval horen, maar dat wordt in die landen niet als een probleem beschouwd. In Dresden hoor je de mensen dan Standaardduits praten met dat typische harde, gutturale dat zo eigen is voor het dialect aldaar. In Beieren zit er melodie in het Duits, want dat is nu eenmaal ook zo in het dialect. Enz. Alleen in Zwitserland durven mensen wel eens dialect blijven praten, zelfs al heb je hen aangesproken in Standaardduits. Vaak denken ze immers dat je Duitser bent, en ja, Duitsers en Zwitsers, dat is zeker geen geslaagd huwelijk...

De Rusland-Duitsers spreken een vorm van Nederduits. Allemaal hebben ze ook Hoogduits geleerd, want dat is, bij lutheranen als wederdopers, nog steeds de liturgische taal. Bij mijn weten zijn de meeste Duitsers in Roemenië verdwenen: indertijd had Caucescu immers een lucratieve handel opgezet: hij verkocht immers Duitsers aan de BRD...
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 17 augustus 2007, 08:22   #160
Stef Leeuwenhart
Staatssecretaris
 
Stef Leeuwenhart's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 14 mei 2004
Locatie: het land tussen de torens van Gent en Brugge.
Berichten: 2.580
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Jan van den Berghe Bekijk bericht
Ik begrijp uw redenering niet goed. Omdat Luxemburgs officieel Luxemburgs en geen Duits, leren de migranten dan maar Frans? Vergeet u misschien niet dat de meeste migranten in Luxemburg Portugezen zijn die, uit gemak, veel eerder naar het Frans grijpen. En dat zullen ze ook doen als het Luxemburgs slechts een Duits dialect zou zijn en het Duits de officiële standaardtaal. Zolang Frans medeofficiële taal van het Groothertogdom blijft, zullen ze bij voorkeur het Frans gebruiken.
Ik wil gewoon bedoelen dat het interessanter is om een taal te spreken dat door meer dan 70 miljoen mensen gesproken word in plaats van het Luxemburgs (los van het feit dat Portugezen makkelijker Frans aanleren). Ik probeer het algemeen te bekijken en niet alleen op bijvoorbeeld Luxemburg toe te spitsen. Hoe kleiner de taal hoe minder aantrekkelijk het is om het te leren.
Stef Leeuwenhart is offline   Met citaat antwoorden
Antwoord



Regels voor berichten
Je mag niet nieuwe discussies starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag niet bijlagen versturen
Je mag niet jouw berichten bewerken

vB-code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit
Forumnavigatie


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 03:14.


Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be