Politics.be Registreren kan je hier.
Problemen met registreren of reageren op de berichten?
Een verloren wachtwoord?
Gelieve een mail te zenden naar [email protected] met vermelding van je gebruikersnaam.

Ga terug   Politics.be > Themafora > Staatsinrichting
Registreer FAQForumreglement Ledenlijst

Staatsinrichting Vlaanderen versus Wallonië? Een unitaire, federale, confederale staat of meteen Vlaanderen onafhankelijk. Dit is het forum bij uitstek voor discussies over de Belgische staatsinrichting.

Bekijk resultaten enquête: Wat moet er ondertiteld worden?
Nederlands (Nederland) + Plat dialect (Vlaanderen+Nederland) 1 2,70%
Nederlands (Nederland) + Zowel verstaanbaar als plat dialect (Vlaanderen+Nederland 4 10,81%
Enkel plat dialect (Vlaanderen+Nederland) 21 56,76%
Zowel verstaanbaar als plat dialect (Vlaanderen+Nederland) 6 16,22%
Enkel Nederlands (Nederland) 0 0%
Niets ondertitelen 5 13,51%
Aantal stemmers: 37. Je mag niet stemmen in deze enquête

Antwoord
 
Discussietools
Oud 26 maart 2007, 10:16   #1
kroa
Lokaal Raadslid
 
Geregistreerd: 23 juni 2002
Berichten: 301
Standaard Wat moet er ondertiteld worden?

Wat moet er ondertiteld worden?
kroa is offline   Met citaat antwoorden
Oud 26 maart 2007, 10:26   #2
ZERO
Gouverneur
 
ZERO's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 19 januari 2007
Berichten: 1.114
Standaard

Enkel plat dialect.
__________________
De Witte Pion
ZERO is offline   Met citaat antwoorden
Oud 26 maart 2007, 12:14   #3
Bovenbuur
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Bovenbuur's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 16 oktober 2006
Locatie: Stiekem toch weer bovenbuur
Berichten: 15.013
Standaard

Engels, Frans, Duits, Fries, Luxemburgs, Afrikaans en al die andere talen op de wereld.
__________________
Waarschuwing:
Dit onderschrift is pretentieus en kan (soms) bekend overkomen!

Laatst gewijzigd door Bovenbuur : 26 maart 2007 om 12:16.
Bovenbuur is offline   Met citaat antwoorden
Oud 26 maart 2007, 14:48   #4
liberalist_NL
Secretaris-Generaal VN
 
liberalist_NL's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 16 januari 2006
Berichten: 28.141
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door kroa Bekijk bericht
Wat moet er ondertiteld worden?
Altijd dialecten, die zijn inferieur. Nee, grapje. Maar het is in ieder geval zo dat voor ons Gronings wel te verstaan is en voor Vlamingen misschien niet.

Laatst gewijzigd door liberalist_NL : 26 maart 2007 om 14:49.
liberalist_NL is offline   Met citaat antwoorden
Oud 26 maart 2007, 14:57   #5
Nynorsk
Secretaris-Generaal VN
 
Nynorsk's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 3 juni 2003
Berichten: 24.102
Standaard

't antwerps, zodat ik mijn geluid kan afzetten als er zo ne vozigaard op tv komt.
__________________
Nynorsk is offline   Met citaat antwoorden
Oud 26 maart 2007, 14:58   #6
liberalist_NL
Secretaris-Generaal VN
 
liberalist_NL's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 16 januari 2006
Berichten: 28.141
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Nynorsk Bekijk bericht
't antwerps, zodat ik mijn geluid kan afzetten als er zo ne vozigaard op tv komt.
Het asociaals wordt al ondertiteld. In Nederland althans, tenminste als het onverstaanbaar slecht gearticuleerd is.
liberalist_NL is offline   Met citaat antwoorden
Oud 26 maart 2007, 15:01   #7
evilbu
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
evilbu's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 25 augustus 2006
Locatie: Dietse Drugsvrije Republiek
Berichten: 10.589
Standaard

Het is hoog tijd dat we daar eens ernstig over doen. Ondertitels zijn een verrijking en misschien wel een van de redenen waarom wij in Vlaanderen en Nederland een relatief goede talenkennis hebben.
Maar als we mekaars dingen voortdurend ondertitelen begint het omgekeerd te werken!

Ik heb onlangs al dat voorbeeld aangehaald van de laatste aflevering van Vuurzee. Daarin kwam een dialectsprekende Antwerpenaar voor, die werd op de Nederlandse televisie NIET ondertiteld, terwijl in Vlaanderen wel de hele reeks, die perfect normaal gesproken werd, ondertiteld.
Dat terwijl ik me kan voorstellen dat dat voor de Nederlanders wel moeilijker te begrijpen was...

Ik ben wel een groot voorstander van dovenondertiteling via teletekst (pagina 888). En ook op dat gebied lopen we erg achter op de Nederlandse televisie.
__________________
Steun Oranje-Blauw!
evilbu is offline   Met citaat antwoorden
Oud 26 maart 2007, 15:04   #8
liberalist_NL
Secretaris-Generaal VN
 
liberalist_NL's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 16 januari 2006
Berichten: 28.141
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door evilbu Bekijk bericht
Het is hoog tijd dat we daar eens ernstig over doen. Ondertitels zijn een verrijking en misschien wel een van de redenen waarom wij in Vlaanderen en Nederland een relatief goede talenkennis hebben.
Maar als we mekaars dingen voortdurend ondertitelen begint het omgekeerd te werken!
Weet je wat ik merkte, en dat is eigenlijk heel absurd? Toen ik Baantjer op één keek met ondertiteling erbij stopte ik voor het gemak met ondertiteling lezen. Ik verstond het niet meer.

Het is dus gewoon een kwestie van even je kop erbij houden en je verstaat het wel, maar van ondertitels wordt je eigenlijk gewoon lui, je luistert niet meer.
liberalist_NL is offline   Met citaat antwoorden
Oud 26 maart 2007, 15:11   #9
kroa
Lokaal Raadslid
 
Geregistreerd: 23 juni 2002
Berichten: 301
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door evilbu Bekijk bericht
Het is hoog tijd dat we daar eens ernstig over doen. Ondertitels zijn een verrijking en misschien wel een van de redenen waarom wij in Vlaanderen en Nederland een relatief goede talenkennis hebben.
Maar als we mekaars dingen voortdurend ondertitelen begint het omgekeerd te werken!

Ik heb onlangs al dat voorbeeld aangehaald van de laatste aflevering van Vuurzee. Daarin kwam een dialectsprekende Antwerpenaar voor, die werd op de Nederlandse televisie NIET ondertiteld, terwijl in Vlaanderen wel de hele reeks, die perfect normaal gesproken werd, ondertiteld.
Dat terwijl ik me kan voorstellen dat dat voor de Nederlanders wel moeilijker te begrijpen was...

Ik ben wel een groot voorstander van dovenondertiteling via teletekst (pagina 888). En ook op dat gebied lopen we erg achter op de Nederlandse televisie.
Inderdaad, dat zou een goede oplossing zijn, via 888.
Dan kunnen we zelf kiezen of we al dan niet ondertitels willen.
En voor de doven is het ook goed, kunnen die mensen ook volgen.
kroa is offline   Met citaat antwoorden
Oud 26 maart 2007, 15:17   #10
Piet Hein
Minister
 
Geregistreerd: 1 juni 2004
Berichten: 3.757
Standaard

Ik vind dat beide moeten ondertitelt worden voor doven en slechthorend. Ean dat vind je zoals reeds vermeld op 888 van teletekst.
Piet Hein is offline   Met citaat antwoorden
Oud 26 maart 2007, 15:21   #11
evilbu
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
evilbu's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 25 augustus 2006
Locatie: Dietse Drugsvrije Republiek
Berichten: 10.589
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door kroa Bekijk bericht
Inderdaad, dat zou een goede oplossing zijn, via 888.
Dan kunnen we zelf kiezen of we al dan niet ondertitels willen.
En voor de doven is het ook goed, kunnen die mensen ook volgen.
Ze doen echt niet veel moeite bij de VRT. Het journaal wordt ondertiteld, maar niet altijd, en men verzuimt de herhaling te ondertitelen.
Ik keek deze zomer vaak naar de Nederlandse televisie naar Nova en Netwerk en die herhaalden dat de hele nacht door met ondertitelingen.

Citaat:
Het is dus gewoon een kwestie van even je kop erbij houden en je verstaat het wel, maar van ondertitels wordt je eigenlijk gewoon lui, je luistert niet meer.
Ik gebruik het echt altijd als het kan hoor. Ook bij heel mooi Nederlands op Vlaamse zenders, de tv kan dan minder luid staan en ik heb geen last van mensen die zitten te praten.
__________________
Steun Oranje-Blauw!
evilbu is offline   Met citaat antwoorden
Oud 26 maart 2007, 23:56   #12
Zonlicht
Lokaal Raadslid
 
Zonlicht's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 17 december 2006
Locatie: Willebroek en Brussel
Berichten: 324
Standaard

Het Hollands Nederlands en dialecten mogen ze best ondertitelen. Maar het VRT-Nederlands hoeft niet, aangezien dat volgens mij het meest verstaanbaar is voor iedereen.

Het woordje 'plat' voor dialect gebruiken heeft wel een negatieve bijklank... Een beetje respect voor de taal waarmee uw voorouders zijn opgegroeid en waaruit het Algemeen Nederlands is ontstaan he!!!

Ik vind dat iedereen in staat moet zijn om zijn dialect te spreken, naast het Algemeen Nederlands.
In het dialect bevinden zich immers prachtige uitdrukkingen, vocabulaires en spreekwoorden die niet mogen verloren gaan in stoffige "dialectwoordenboeken"!!!

Laatst gewijzigd door Zonlicht : 26 maart 2007 om 23:57.
Zonlicht is offline   Met citaat antwoorden
Oud 27 maart 2007, 01:03   #13
Golradir
Vreemdeling
 
Geregistreerd: 31 januari 2007
Berichten: 55
Standaard

Niks ondertitelen, dan kan prima via 888. Het is hoogst vervelend, want je wordt gedwongen de tekst te lezen (althans, zo werkt dat bij mij). Mensen worden er ook lui van, het is best wel eens aardig om wat anders te horen dan het Standaardnederlands, zeker voor Randstedelingen.
Golradir is offline   Met citaat antwoorden
Oud 27 maart 2007, 01:08   #14
Hertog van Gelre
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Hertog van Gelre's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 31 augustus 2005
Locatie: De Nederlanden
Berichten: 16.099
Standaard

Er moet helemaal niets ondertiteld worden. De rechters moeten weer 'de rechtvaardige rechters' gaan heten, in dat zaaltje met die ''lekkere wijven'' aan de toog.
Hertog van Gelre is offline   Met citaat antwoorden
Oud 27 maart 2007, 06:55   #15
stab
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
stab's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 12 april 2004
Berichten: 11.299
Standaard

Voor mijn part mag alles onder-tiet-eld worden.
__________________
“They’re Not After Me, They’re After You. I’m Just In the Way.”
Donald J. Trump
stab is offline   Met citaat antwoorden
Oud 27 maart 2007, 07:38   #16
Hertog van Gelre
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Hertog van Gelre's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 31 augustus 2005
Locatie: De Nederlanden
Berichten: 16.099
Standaard

Ik wil de BRT weer terug die dan een lekkere scandinavische film draait met veel dialoog, zodat je door de (dubbele) franse en nederlandse ondertitels het beeld niet meer ziet.
Hertog van Gelre is offline   Met citaat antwoorden
Oud 27 maart 2007, 09:07   #17
Bovenbuur
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Bovenbuur's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 16 oktober 2006
Locatie: Stiekem toch weer bovenbuur
Berichten: 15.013
Standaard

Ik heb eerder al gestemd op enkel plat, maar ondertiteling allemaal via teletekst doen is inderdaad ook niet onaardig. Dan zou je zelfs een film in meerdere taalgebieden kunnen uitzenden met ieder zijn eigen ondertiteling.
__________________
Waarschuwing:
Dit onderschrift is pretentieus en kan (soms) bekend overkomen!
Bovenbuur is offline   Met citaat antwoorden
Oud 27 maart 2007, 12:10   #18
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 174.729
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door liberalist_NL Bekijk bericht
Weet je wat ik merkte, en dat is eigenlijk heel absurd? Toen ik Baantjer op één keek met ondertiteling erbij stopte ik voor het gemak met ondertiteling lezen. Ik verstond het niet meer.

Het is dus gewoon een kwestie van even je kop erbij houden en je verstaat het wel, maar van ondertitels wordt je eigenlijk gewoon lui, je luistert niet meer.
Ondertiteling vind ik niet mis als het een bepaald doel heeft. Voor mensen met gehoorproblemen is dat een heel goede zaak. Vraag is evenwel of het voor die categorie mensen permanent moet aangezet worden.

Inderdaad, bij ondertiteling heb je algauw de neiging de tekst te laten primeren boven het gesproken woord. Bij een volkomen verstaanbare serie als Baantjer vind ik het dus volkomen nutteloos om daar ondertiteling te voorzien. Lilli en Marleen zouden ze trouwens veel beter ondertitelen...
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 27 maart 2007, 12:11   #19
vlijmscherp
Secretaris-Generaal VN
 
vlijmscherp's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 19 april 2006
Locatie: Zele
Berichten: 44.670
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Hertog van Gelre Bekijk bericht
Er moet helemaal niets ondertiteld worden. De rechters moeten weer 'de rechtvaardige rechters' gaan heten, in dat zaaltje met die ''lekkere wijven'' aan de toog.
daar ben ik volledig mee akkoord! dat is gewoon schandalig!
__________________
multiculturele samenleving: de vrijheid van elk individu om zijn cultuur te beleven binnen de grenzen van de wetten van het land.
We moeten blijven hopen, blijven geloven in het goede in de mens. Anders lopen we ons vast in een cynisch, zelfdestructief wereldbeeld waar een wit-zwart denken regeert.
vlijmscherp is offline   Met citaat antwoorden
Oud 27 maart 2007, 12:23   #20
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 174.729
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Zonlicht Bekijk bericht
Het woordje 'plat' voor dialect gebruiken heeft wel een negatieve bijklank... Een beetje respect voor de taal waarmee uw voorouders zijn opgegroeid en waaruit het Algemeen Nederlands is ontstaan he!!!
Nochtans is de benaming "Platt" heel gebruikelijk in oostelijk Limburg en heeft er geenszins ook maar enige negatieve bijklank. Ook in Noord-Duitsland heeft dit woord geenszins een negatieve connotatie: "Lüüd de Platt snacken" betekent er gewoon "mensen die dialect praten".
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Antwoord



Regels voor berichten
Je mag niet nieuwe discussies starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag niet bijlagen versturen
Je mag niet jouw berichten bewerken

vB-code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit
Forumnavigatie


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 14:03.


Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be