Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Het Oosten
Waarom dan niet gewoon de film importeren uit België? “Dat komt waarschijnlijk omdat Nederlanders het lastig vinden Vlamingen te verstaan. Dus dan zou de film ondertiteld moeten worden. Dat kan natuurlijk ook.”
|
Een perceptie dus....
Goed dat ge dat aanhaalt want ik wees er reeds eerder op in deze dikussie dat er niets nieuws onder de zon is op dat vlak in vergelijking met de tijd van Willem.
En uw punt is dat we op basis van deze percepties maar moeten begrijpen, dat men het Frans invoerde als bestuurstaal.....
Alsof het voor de Vlamingen niets uitmaakte, het Frans of het Nederlands uit het noorden, beide zijn vreemde talen......
Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Jan van den Berghe
Wel dat Vlamingen de overtuiging waren toegedaan dat hun taal niet dezelfde was als die van de Nederlanders. Het is zoals Kroaten en Serviërs die menen dat ze alle twee een andere taal spreken, daar waar je taalkundig gezien wel tot een andere conclusie komt.
|
__________________
Geen Gezeik: Dietsland Eén Rijk! Mijn vaderland is mijn moedertaal.
Immigranten bepalen de toekomstige taalbalans en taalspreiding in Belgie!
Als de Nederlandstalige Gemeenschap ooit de stem, de liefde, en de steun van een groot deel van de vreemdelingen in Brussel kan winnen, kan Brussel weer een Nederlandstalige stad worden.
Laatst gewijzigd door Jacob Van Artevelde : 1 oktober 2014 om 11:28.
|