Politics.be Registreren kan je hier.
Problemen met registreren of reageren op de berichten?
Een verloren wachtwoord?
Gelieve een mail te zenden naar [email protected] met vermelding van je gebruikersnaam.

Ga terug   Politics.be > Themafora > Maatschappij en samenleving
Registreer FAQForumreglement Ledenlijst Markeer forums als gelezen

Maatschappij en samenleving Dit subforum handelt over zaken die leven binnen de maatschappij en in die zin politiek relevant (geworden) zijn.

Antwoord
 
Discussietools
Oud 11 december 2010, 10:37   #1
eno2
Banneling
 
 
Geregistreerd: 4 juni 2004
Locatie: onder mijn wijnstok en vijgenboom
Berichten: 78.216
Standaard Het niveau van de uitgeverij is de dag van vandaag onaanvaardbaar laag gezonken.

Het niveau van de uitgeverij is de dag van vandaag onaanvaardbaar laag gezonken.

De boeken staan vol taal-en drukfouten en lacunes.


En ik ga daar uit elk boek dat ik lees, onaanvaardbare voorbeelden van geven.

Onlangs kocht ik een Nederlands-Grieks woordenboek, en daar stonden niet minder dan dertig blanco-bladzijden in.

De boekhandelaar weigerde het terug te nemen.
eno2 is offline   Met citaat antwoorden
Oud 13 december 2010, 11:45   #2
eno2
Banneling
 
 
Geregistreerd: 4 juni 2004
Locatie: onder mijn wijnstok en vijgenboom
Berichten: 78.216
Standaard

Moderne Argentijnse Poëzie
De stem aan de andere kant"

uitgever POINT VZW


p 167: "exil"

Moet "Exiel" zijn.


Dit zijn geen pijpenfitters, maar vooraanstaande intellectuelen, die zulke anthologieën schrijven...

Laatst gewijzigd door eno2 : 13 december 2010 om 11:46.
eno2 is offline   Met citaat antwoorden
Oud 13 december 2010, 11:56   #3
Erwinvds
Gouverneur
 
Erwinvds's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 2 april 2008
Berichten: 1.377
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door eno2 Bekijk bericht
Moderne Argentijnse Poëzie
De stem aan de andere kant"

uitgever POINT VZW


p 167: "exil"

Moet "Exiel" zijn.


Dit zijn geen pijpenfitters, maar vooraanstaande intellectuelen, die zulke anthologieën schrijven...

Met andere woorden, pijpenfitters (pipe-fitters) zijn zeker geen intellectuelen?
Erwinvds is offline   Met citaat antwoorden
Oud 13 december 2010, 14:33   #4
Rudy
Secretaris-Generaal VN
 
Rudy's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 24 november 2004
Locatie: Mechelen - Oostende
Berichten: 38.975
Standaard

Ik heb een déj�* vu. Waar is mijn posting naartoe, of is dit de tweede draad over taalfouten in boeken ?
Rudy is offline   Met citaat antwoorden
Oud 13 december 2010, 17:47   #5
Steve_M
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Steve_M's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 28 januari 2005
Berichten: 13.586
Standaard

Knap gevonden, eno2. Bedankt hiervoor en zeker blijven volhouden. Ieder talent is waardevol!
Steve_M is offline   Met citaat antwoorden
Oud 13 december 2010, 17:58   #6
kiko
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
kiko's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 2 juni 2004
Berichten: 12.946
Standaard

Ja, één fout per boek, dat kan al serieus tellen. Er zullen koppen rollen bij de uitgeverij, zoveel is zeker.
kiko is offline   Met citaat antwoorden
Oud 13 december 2010, 18:22   #7
Rudy
Secretaris-Generaal VN
 
Rudy's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 24 november 2004
Locatie: Mechelen - Oostende
Berichten: 38.975
Standaard

Ja. Eén fout per honderd pagina's in een boek. Da's een afknakker. Je zou voor minder stripverhalen beginnen lezen. Of het Nieuwsblad.

Laatst gewijzigd door Rudy : 13 december 2010 om 18:22.
Rudy is offline   Met citaat antwoorden
Oud 13 december 2010, 19:00   #8
De schoofzak
Secretaris-Generaal VN
 
De schoofzak's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 4 juli 2004
Berichten: 82.096
Standaard

Ik vind de hedendaagse filosofische publicaties in Italië werkelijk beneden alle kwaliteit, zelfs in vergelijking met de andere Zuid-Europese landen ...

oh oh ho ho, kijk es aan hoe hoogstaand van mij ...
bewonder mijn Intellect ..

kneel suckers !!
__________________
Vlaanderen is niet van iedereen. Vlaanderen is enkel van hen die een inspanning doen om ertoe te behoren.

De grendel-grondwet moet wijken om eindelijk de broodnodige veranderingen te kunnen doorvoeren. Nadien kan de grondwet herstemd worden. Dat is nog gebeurd.

Ik heb de partij gesticht op drie lijnen: Vlaams en Europees, vrij en verantwoordelijk, en sterk en sociaal. Vandaag is dat de grondstroom in Vlaanderen. Geert Bourgeois (N-VA)
De schoofzak is offline   Met citaat antwoorden
Oud 13 december 2010, 19:35   #9
Rudy
Secretaris-Generaal VN
 
Rudy's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 24 november 2004
Locatie: Mechelen - Oostende
Berichten: 38.975
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door De schoofzak Bekijk bericht
Ik vind de hedendaagse filosofische publicaties in Italië werkelijk beneden alle kwaliteit, zelfs in vergelijking met de andere Zuid-Europese landen ...

oh oh ho ho, kijk es aan hoe hoogstaand van mij ...
bewonder mijn Intellect ..

kneel suckers !!
In de boeken van Ernest Claes vind ik geen enkele taalfout.
Rudy is offline   Met citaat antwoorden
Oud 14 december 2010, 09:48   #10
eno2
Banneling
 
 
Geregistreerd: 4 juni 2004
Locatie: onder mijn wijnstok en vijgenboom
Berichten: 78.216
Standaard

Citaat:
Het niveau van de uitgeverij is de dag van vandaag onaanvaardbaar laag gezonken.
Waarschijnlijk komt dat doordat de Nederlandse uitgeverij de Vlaamse opgeslokt heeft en op die manier over een voor de kwaliteit van de uitgeverij dodelijk monopolie beschikt?
eno2 is offline   Met citaat antwoorden
Oud 14 december 2010, 14:07   #11
jan hyoens
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
jan hyoens's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 17 februari 2003
Berichten: 11.300
Standaard

Het is mij ook opgevallen dat er soms erge vertaalfouten worden gemaakt en vooral door Hollandse uitgevers.
BV. Het boek over de Egyptische veldtoch van Napoleon door Paul Strathern waar de vertaler het engelse "camel" vertaalt in kameel. Zo'n kemels doen mijn leesplezier een stuk dalen.
jan hyoens is offline   Met citaat antwoorden
Oud 14 december 2010, 14:14   #12
Bovenbuur
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Bovenbuur's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 16 oktober 2006
Locatie: Stiekem toch weer bovenbuur
Berichten: 15.426
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Rudy Bekijk bericht
Ja. Eén fout per honderd pagina's in een boek. Da's een afknakker. Je zou voor minder stripverhalen beginnen lezen. Of het Nieuwsblad.
Ik heb er in Lord of the Rings ook eens een gevonden, maar dat was in de trend van "lantarn" ipv lantaarn ofzo.
__________________
Waarschuwing:
Dit onderschrift is pretentieus en kan (soms) bekend overkomen!
Bovenbuur is offline   Met citaat antwoorden
Oud 14 december 2010, 16:01   #13
Rudy
Secretaris-Generaal VN
 
Rudy's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 24 november 2004
Locatie: Mechelen - Oostende
Berichten: 38.975
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Bovenbuur Bekijk bericht
Ik heb er in Lord of the Rings ook eens een gevonden, maar dat was in de trend van "lantarn" ipv lantaarn ofzo.
Die zware fout is mij nooit opgevallen. Zelfs op de kaart van Middle Earth vond ik geen fout. Tolkien valt niets te verwijten. De vertalers evenmin. Ze hebben goed hun best gedaan. Een klasse-trilogie.
Misschien was ik iets te verblind door Arwen.

Laatst gewijzigd door Rudy : 14 december 2010 om 16:02.
Rudy is offline   Met citaat antwoorden
Oud 14 december 2010, 17:31   #14
Johan Bollen
Secretaris-Generaal VN
 
Johan Bollen's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 11 januari 2008
Locatie: La Paz - Lanaken
Berichten: 23.618
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Rudy Bekijk bericht
Ik heb een déj�* vu. Waar is mijn posting naartoe, of is dit de tweede draad over taalfouten in boeken ?
Hier waarschijnlijk.
http://forum.politics.be/showthread.php?t=147778

Is dit niet een beetje overdreven, twee draden over zo goed als hetzelfde openen door dezelfde persoon op hetzelfde moment?
Johan Bollen is offline   Met citaat antwoorden
Oud 14 december 2010, 19:09   #15
Jukes
Parlementslid
 
Geregistreerd: 11 april 2007
Berichten: 1.898
Standaard

Even erg, zoniet erger, is dat vertalingen van anderstalige boeken bijna altijd naar het noordnederlands gebeuren. Zo las ik onlangs nog een bestseller van een Amerikaanse auteur in een vertaling die wemelt van in Vlaanderen zeer zelden gebruikte termen als 'penose', 'diender', 'gossiemijne', 'hartstikke', 'klerelijer', enz... Ergerlijk lezen is dat.
__________________
Try al little tenderness (Otis Redding zaliger)
Jukes is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 december 2010, 10:27   #16
eno2
Banneling
 
 
Geregistreerd: 4 juni 2004
Locatie: onder mijn wijnstok en vijgenboom
Berichten: 78.216
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Johan Bollen Bekijk bericht
Hier waarschijnlijk.
http://forum.politics.be/showthread.php?t=147778

Is dit niet een beetje overdreven, twee draden over zo goed als hetzelfde openen door dezelfde persoon op hetzelfde moment?
De andere draad gaat over het (slecht) vertalen van boeken.
Over vertalen, dus.

Dat is een totaal ander onderwerp dan het slecht uitgeven van Nederlandstalige boeken.
Over uitgeven, dus.
eno2 is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 december 2010, 10:27   #17
eno2
Banneling
 
 
Geregistreerd: 4 juni 2004
Locatie: onder mijn wijnstok en vijgenboom
Berichten: 78.216
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Jukes Bekijk bericht
Even erg, zoniet erger, is dat vertalingen van anderstalige boeken bijna altijd naar het noordnederlands gebeuren. Zo las ik onlangs nog een bestseller van een Amerikaanse auteur in een vertaling die wemelt van in Vlaanderen zeer zelden gebruikte termen als 'penose', 'diender', 'gossiemijne', 'hartstikke', 'klerelijer', enz... Ergerlijk lezen is dat.
Klopt, maar dat kan je beter plaatsen in mijn thread over vertalingen.
eno2 is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 december 2010, 10:29   #18
eno2
Banneling
 
 
Geregistreerd: 4 juni 2004
Locatie: onder mijn wijnstok en vijgenboom
Berichten: 78.216
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door kiko Bekijk bericht
Ja, één fout per boek, dat kan al serieus tellen. Er zullen koppen rollen bij de uitgeverij, zoveel is zeker.
Wie ontkent dat onze boeken vol fouten staan, leest geen boeken of kent onvoldoende Nederlands.

Er zijn inderdaad boeken waarin maar een paar fouten staan, dat zijn verzamelaarsitems, maar foutloze heb ik nog nooit in handen gekregen.

Daarentegen heb ik wel boeken in mijn bibliotheek staan, waarin na het drukken ervan een losbladige errata-lijst toegevoegd is.

Je gaat me toch niet vragen die over te tikken zeker?

Laatst gewijzigd door eno2 : 15 december 2010 om 10:31.
eno2 is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 december 2010, 10:45   #19
Jukes
Parlementslid
 
Geregistreerd: 11 april 2007
Berichten: 1.898
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door eno2 Bekijk bericht
Klopt, maar dat kan je beter plaatsen in mijn thread over vertalingen.
Komt in orde.
__________________
Try al little tenderness (Otis Redding zaliger)
Jukes is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 december 2010, 12:19   #20
backfire
Minister-President
 
backfire's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 28 juni 2007
Locatie: Thuis
Berichten: 5.172
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door eno2 Bekijk bericht
Het niveau van de uitgeverij is de dag van vandaag onaanvaardbaar laag gezonken.

De boeken staan vol taal-en drukfouten en lacunes.


En ik ga daar uit elk boek dat ik lees, onaanvaardbare voorbeelden van geven.

Onlangs kocht ik een Nederlands-Grieks woordenboek, en daar stonden niet minder dan dertig blanco-bladzijden in.

De boekhandelaar weigerde het terug te nemen.
In jouw bericht staan twee taalfouten. Nu kan je op het driehoekje duwen of de ironie van het geheel appreciëren.
__________________
It all makes perfect sense, expressed in dollars and cents, pounds, shillings and pence.
backfire is offline   Met citaat antwoorden
Antwoord


Discussietools

Regels voor berichten
Je mag niet nieuwe discussies starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag niet bijlagen versturen
Je mag niet jouw berichten bewerken

vB-code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit
Forumnavigatie


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 06:32.


Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be