![]() |
Registreren kan je hier. Problemen met registreren of reageren op de berichten? Een verloren wachtwoord? Gelieve een mail te zenden naar [email protected] met vermelding van je gebruikersnaam. |
|
Registreer | FAQ | Forumreglement | Ledenlijst |
Staatsinrichting Vlaanderen versus Wallonië? Een unitaire, federale, confederale staat of meteen Vlaanderen onafhankelijk. Dit is het forum bij uitstek voor discussies over de Belgische staatsinrichting. |
![]() |
|
Discussietools |
![]() |
#35121 | |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 6 mei 2012
Berichten: 14.071
|
![]() Citaat:
De NL industrie en handel laat dit nogal eens vertalen daar Vlamingen en Nederlanders een zelfde tekst elk op een andere wijze kunnen interpreteren. Het kan funeste gevolgen hebben als zaken andere geïnterpreteerd worden door de tegenpartij dan de opsteller bedoeld heeft. Een zelfde woord of zin kan een andere betekenis of uitleg hebben dan in het eigen land. Als u wat zoekt op het web zult u tegenkomen dat er vertaal bureau's voor zijn. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#35122 | |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 6 mei 2012
Berichten: 14.071
|
![]() Citaat:
Vertalingen voor de Nederlandse markt worden vrijwel alleen door Nederlandse vertalers gedaan, tenzij een Vlaming het Nederlands voor de Nederlandse markt volledig beheerst. Het Nederlands Vlaams is voor de Vlaamse markt, waar het Nederlands voor de Nederlandse markt geldt. De Nederlandse lezer wil Nederlands lezen en geen Vlaams Nederlands. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#35123 |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 26 december 2008
Locatie: De Nederlanden
Berichten: 19.249
|
![]() het Nederlands heeft haar regionale varianten.
het West-Vlaams is dan ook anders dan het Nedersaksisch in Groningen. in Vlaanderen is het Brabants (verkavelingsvlaams) de meest gebruikte variant. in Nederland is dit het Hollands. terwijl het AN gebaseerd is op het Brabants en het Hollands ... een beetje meer moeite doen om het Brabants en het Hollands dichter bij mekaar te brengen zal deze tegenstelling na een tijd doen verdwijnen. om dit te verwezenlijken dienen ten eerste de Nederlandse en Vlaamse commerciële zenders in Nederland èn Vlaanderen te zien zijn. |
![]() |
![]() |
![]() |
#35124 | |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 5 november 2013
Berichten: 15.218
|
![]() Citaat:
De politiek moet dit besluit nemen. Waarom zien we 40 zenders op de kabel in Nederland en geen commerciële zenders uit Vlaanderen. Het is te gek van woorden. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#35125 | |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 6 mei 2012
Berichten: 14.071
|
![]() Citaat:
Waarom zouden ze ook? Het is hun taal niet. Ze leven in Nederland en zijn geen Vlamingen. Nederlandse Taalunie Expertisecentrum Literair Vertalen Literair vertalen: van twee kanten bekeken Vertalers en uitgevers aan het woord Hoe graag werken uitgevers met Vlaamse vertalers? Twee uitgevers, een Nederlandse en een Vlaamse, geven aan zelden tot nooit met Vlaamse vertalers te werken. Bij de Nederlandse uitgeverij in kwestie is dat eigenlijk nooit een onderwerp geweest; die Vlaamse vertalers dienen zich niet aan en bovendien is het onlogisch: een Vlaamse vertaler vertaalt immers in het Vlaams, en niet in het Nederlands. De Vlaamse uitgever in kwestie heeft er wel een uitgesproken mening over: een boek voor de Nederlandse markt moet vertaald worden door een Nederlander. Lezers houden niet van ‘gezellig’ Vlaams, dus dat moet je er allemaal ‘uit’ redigeren, en waar ben je dan mee bezig? Een vertaler moet de taal waarin hij vertaalt perfect beheersen, en Vlaamse vertalers beheersen het Nederlands niet voldoende (met als uitzondering enkele gerenommeerde vertalers als Claes, maar daar werkt deze uitgever niet mee). De uitgever: ‘Dit is niet oneerlijk, dit is gewoon zo. De periferie moet toegeven aan het centrum.’ Bovendien is het helder voor de boekhandelaren, die ‘sceptisch zijn tegenover alles wat uit Vlaanderen komt’. De anderen zeven uitgevers werken dan wel met Vlaamse vertalers, maar daar zijn kanttekeningen bij te plaatsen. Bij een van huis uit Vlaamse uitgeverij werken ze met Vlaamse vertalers, maar niet van harte. Er is intern ook altijd veel discussie over. Niet omdat de lezers er zo veel moeite mee zouden hebben, maar omdat de boekhandel altijd sceptisch reageert als er een Vlaamse vertaler aan te pas is gekomen. Het kost twee keer zoveel tijd om een Vlaamse vertaling te redigeren en persklaar te maken dan een Nederlandse, want: ‘Al het Vlaams moet eruit!’ Een andere uitgever is persoonlijk van mening dat een vertaling niet 100 procent puur Nederlands hoeft te zijn, maar als standaardregel bij zijn uitgeverij geldt dat al het Vlaams eruit moet. Bovendien werken zij met een vaste pool van 40 tot 50 vertalers, maar daar zit geen enkele Vlaming tussen. Een Vlaamse uitgeverij werkt met Vlaamse vertalers, maar dan komt er wel altijd een Nederlandse persklaarmaker aan te pas. Drie Nederlandse uitgevers werken naar volle tevredenheid met Vlaamse vertalers. Een geeft aan dat lezers geen probleem hebben met Vlaamse elementen, en dat taal ‘levend’ is en de samenleving moet representeren. Een ander geeft aan dat er altijd meer redigeerwerk aan vast zit omdat geen enkele Vlaming het Noord-Nederlands beheerst. Hij werkt echter meestal met vertalers die tot ‘de top’ behoren en die kwaliteit leveren die boven elke twijfel staat. De andere uitgever is van mening dat lezers beslist moeite hebben met Vlaamse woorden en zinswendingen, maar dat die er gemakkelijk uit te halen zijn. http://taalunieversum.org/sites/tuv/...r_vertalen.pdf |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#35126 | |
Eur. Commissievoorzitter
Geregistreerd: 28 januari 2011
Locatie: Het Graafschap Holland
Berichten: 8.688
|
![]() Citaat:
Vlaams is geen andere taal, het is gewoon Nederlands, zij het de Zuid Nederlandse variant. Ik ben nog nooit zoveel bij elkaar geraapte onzin tegengekomen. Zonder de zuidelijke variant zou het Nederlands erg schraal zijn. Maar ik herken wel dat men blijkbaar alles maar moet corrigeren. Alles moet kort en bondig zijn. De mooie lange volzinnen zijn ook uit mijn afstudeerscriptie geschrapt. Terwijl die juist het tot een aangenaam stuk maken. Ik denk ook dat dit nog meer geldt voor mijn zuidelijke broeders. Ik denk dat men in Nederland de verkeerde kant opgaat met onze mooie Nederlandse taal.
__________________
Ní neart go cur le chéile! Laatst gewijzigd door edwin2 : 16 november 2014 om 00:04. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#35127 | |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 6 mei 2012
Berichten: 14.071
|
![]() Citaat:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#35128 | |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 6 mei 2012
Berichten: 14.071
|
![]() Citaat:
Praktisch en realistisch gezien haal ik er daarentegen niet uit dat een dergelijke mogelijkheid er in zou zitten. NL politici hebben er al helemaal geen oren naar. Zie het (te) ver teruggaan in de geschiedenis als geleuter waar men niets aan heeft. Vraag de gemiddelde Nederlander naar de 80 jarige oorlog en hij heeft het alleen over de Noordelijke Nederlanden, de zuidelijke Nederlanden zullen hem worst zijn. Als hij het al niet als België zal betitelen. Hooguit de afgelopen 200 jaar, in dat geval had er iets gezamenlijks opgebouwd moeten zijn wat daartoe zou kunnen leiden. De normale praktische samenwerking tussen landen daargelaten. Tot aan WOII was het gewoonweg hopeloos. Sinds 2000 een teruggang De laatste 10 jaar is de Nederlander vooral nationalistisch geworden, ook in Vlaanderen ziet men een dergelijk proces, wat een samengaan in de weg staat. Een vraag die men hier waarschijnlijk niet moet stellen wat betreft gezamenlijkheid. Ik geloof er geen bliksem van dat gemiddelde Vlaming hetzelfde gevoel heeft gehad als de gemiddelde Nederlander ten aanzien van specifiek NL slachtoffers van MH17. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#35129 | |
Europees Commissaris
Geregistreerd: 4 september 2007
Locatie: Brabant, NL, EU
Berichten: 6.344
|
![]() Citaat:
![]() Uiteraard ben ik als Nederlander vertrouwd met het Standaardnederlands in Nederland, maar het Belgische/Vlaamse Standaardnederlands (met die kleine verschillen) en alle zuidelijke Brabantse dialecten klinken voor mij als Noord Brabander allerminst vreemd. Persoonlijk vindt ik het dan ook bezopen om te beweren, dat Vlaams een totaal andere taal is. Maarja, als Noord Brabander ben je dan ook 'Hollander' in Vlaanderen en reserve-'Belg' in Holland.... ![]()
__________________
Laatst gewijzigd door Adam Smith : 16 november 2014 om 03:01. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#35130 | |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 6 mei 2012
Berichten: 14.071
|
![]() Citaat:
Wat Aussies betreft, toffe lui. Maar ook die kennen een woud van uitdrukkingen waar een Amerikaan onmogelijk iets van weet te bakken. Vooral niet over bier beginnen met een Aussie, ze zijn op dat vlak de evenknie van de Belgen. Geweldige en vermakelijke discussies in de US aangehoord tussen Amerikanen en Aussies. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#35131 | |
Europees Commissaris
Geregistreerd: 4 september 2007
Locatie: Brabant, NL, EU
Berichten: 6.344
|
![]() Citaat:
Maar goed, we zijn het er in ieder geval over eens, dat we het niet met elkaar eens zijn ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#35132 | |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 6 mei 2012
Berichten: 14.071
|
![]() Citaat:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#35133 | |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
|
![]() Citaat:
Aan welke woorden of zinnen dacht u dan wel? |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#35134 |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#35135 | |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 6 mei 2012
Berichten: 14.071
|
![]() Citaat:
Het Vlaams kent tal uitdrukkingen en woorden waar een Nederlander niets mee kan, het is niet voor niets dat uitgevers daarom het Vlaams aan laten passen in voor Nederlanders leesbaar Nederlands |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#35136 |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 6 mei 2012
Berichten: 14.071
|
![]() Zult u te rade moeten gaan bij ondernemingen of u dergelijke vertalingen kunt lezen.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#35137 |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
|
![]() U gooit twee zaken door elkaar: identiteit en taal. Is een echte Londenaar geen Engelsman omdat zijn Engels anders is dan wat een Engelsman uit Essex spreekt? Spreekt een Oostenrijker soms geen Duits meer, omdat hij zich geen Duitser voelt? Zorgt de identiteit ervoor dat een Romandische Zwitser soms geen Frans meer spreekt?
|
![]() |
![]() |
![]() |
#35138 |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#35139 |
Europees Commissaris
Geregistreerd: 4 september 2007
Locatie: Brabant, NL, EU
Berichten: 6.344
|
![]() Toch niet, Brabanders, Limburgers en Zeeuws Vlamingen worden vaak (toegegeven meestal schertsend/spottend) reserve-Belgen genoemd, dit zit geenszins tussen mijn oren.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#35140 | ||
Europees Commissaris
Geregistreerd: 4 september 2007
Locatie: Brabant, NL, EU
Berichten: 6.344
|
![]() Citaat:
![]() Citaat:
![]()
__________________
Laatst gewijzigd door Adam Smith : 16 november 2014 om 03:47. |
||
![]() |
![]() |