![]() |
Registreren kan je hier. Problemen met registreren of reageren op de berichten? Een verloren wachtwoord? Gelieve een mail te zenden naar [email protected] met vermelding van je gebruikersnaam. |
|
Registreer | FAQ | Forumreglement | Ledenlijst | Markeer forums als gelezen |
soc.culture.belgium Via dit forum kun je alle berichten lezen die worden gepost op de nieuwsgroep soc.culture.belgium. Je kunt hier ook reageren op deze berichten, reacties worden dan ook in deze nieuwsgroep gepost. Vergeet niet om dit te lezen. |
|
Discussietools |
![]() |
#81 |
Berichten: n/a
|
![]() "Thibaud" <[email protected]> a écrit dans le message de news: [email protected]... > >>>C'est pourtan vrai, cette rage de se donner des sobriquets en anglais >>>(souvent mauvais), comme si le français manquait de mots. >> >> >> Nenon, le francais ne manque pas de mots, le phenomene est que je me >> demande comment je pourrait traduire ca. >> >> Chargement rapide? Voyont donc! >> >> >> > > C'est comme le disait Gaston Miron: les Québécois (ou du moins trop > d'entre eux) pensent, parlent et même écrivent en «traduidu». De toute facons, ce n'est pas une traduction mais une marque de commerce utilisee par EPIC a l'epoque du C64. Tu dit n'importe quoi sur mon compte depuis le debut de ton intervention, renseigne toi du pourquoi des choses avant d'assumer des conneries sur les gens. |
![]() |
#82 |
Berichten: n/a
|
![]() simili-tortue a écrit :
> dupainetdesjeux a écrit : > > > >> Un VRAI francoquébécois >> > > D'abord on a eu les *Québécois* en excluant tous les autres Canadiens Français > (même le nom est devenu tabou) > > puis on a eu les *Vrais Québécois* ce qui implique qu'il y en a des faux ... > > et maintenant on a les "Vrais Francoquébécois" ce qui implique qu'il y a des "faux francoquébécois" ... > > Bref: > > 1- On exclu les Canadiens Francais ne résidant pas au Québec. > 2- Puis on exclu les "faux québécois" > 3- Ensuite on exclu les "faux francoquébécois" > > Tu me suis ? > > Alors continue dans le même sens : exclu tout ce qui n'est pas identique �* toi et ta bande: > "hyper vrai Franco Parti Québécois vrai franco péquistes purs" : > > Ça fait pas beaucoup de monde même en t'incluant l�*-dedans... > Mais au moins ils sont PURS et de plus en plus... > ;-) > > Fait donc la liste de ceux qui restent et poste-la ici. > > De cette façon on saura combien de douzaine de twits vous êtes > et comparer avec la liste de membre des autres sectes ... > > J'ai hâte de lire cette liste... > Emwèye: GO! > > Pi après "on" pourra passer �* la purification ethnique. > > On sera pas loin du néant. (Je parles de toi.) > > :-P Ben sûr il y a aussi les Franco-Gauchers qui sont de droite pis les droitiers-franco-hors-Québec qui votent �* gauche Pis y'a les ceux pis les celles qui, comme moi, sont assez mélangés avec ces toutes nouvelles saveurs de Québecois, qui n'inclus même pâs encore les Somaliens, parlant français et voulant immigrer chez- nous OPC parce qui ne reste plus personne chez-zeux ! (En Somalie pour des zannées, ils fabriquaient plus de bateaux que d'enfants parce que... plus zutiles !) !! Gilmo |
![]() |
#83 |
Berichten: n/a
|
![]() Gilmo a écrit :
> Ben sûr il y a aussi les Franco-Gauchers qui sont de droite > pis les droitiers-franco-hors-Québec qui votent �* gauche Oui mais tu oublie les diverses combinaisons avec les éléments suivants: Vrai, Faux, Franco, Hors-Québec, Intra-Québec, Franco, Anglo, Ni l'un ni l'autre, l'un et l'autre, de Droite, de gauche, de droite avec déformations gauchistes, gauches avec déformations droitistes, blanc, jaune, noir, brun, rouge, jeune, personne "jagée", etc. > > Pis y'a les ceux pis les celles qui, comme moi, sont assez mélangés > avec ces toutes nouvelles saveurs de Québecois, qui n'inclus même > pâs encore les Somaliens, parlant français et voulant immigrer chez- > nous OPC parce qui ne reste plus personne chez-zeux ! Tien! J'avais oublié cette catégorie ! Ça commence �* être pas mal mélangeant... :-/ > > (En Somalie pour des zannées, ils fabriquaient plus de bateaux > que d'enfants parce que... plus zutiles !) Y a-t-il des Vrais Franco-Bateaux-Somalo-Québecois aussi ? Cela dépasse mon intelligence car au fond je ne suis qu'une simili-tortue et je ne comprend rien �* des choses aussi savantes... :D -- « - As-tu déj�* vu la Simili-Tortue ? - Non, je ne sais même pas ce qu'est une Simili-Tortue. - C'est ce avec quoi on fait la soupe �* la Simili-Tortue. » Alice au Pays des Merveilles, chapitre IX |
![]() |
#84 |
Berichten: n/a
|
![]() "Victal" <[email protected]> (soc.culture.quebec ; Tue, 17 Oct
2006 06:10:52 -0400): >Gisele wrote: >> "Victal" <[email protected]> (qc.politique ; Mon, 16 Oct 2006 >> 05:54:35 -0400): >> >>> Gisele wrote: >>>> "Victal" <[email protected]> (qc.politique ; Sun, 15 Oct 2006 >>>> 12:14:57 -0400): >>>> >>>>> Gisele wrote: >>>>>> "Victal" <[email protected]> (qc.politique ; Sat, 14 Oct 2006 >>>>>> 08:23:58 -0400): >>>>>> >>>>>>> Les vraies expressions de chez nous sont les canadianisme c'est �* >>>>>>> dire ces mots (anglais mais aussi amérindiens ou de vieux >>>>>>> francais ) que l'on a adapté �* pour les circonstances �* nos >>>>>>> besoins jusqu'�* leur donner un autre sens parfois >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> Ainsi l'expression: « je suis resté » ( fatigué) nous vient >>>>>>> de:l'anglais >>>>>>> « to rest » ( reposé ) >>>>>> >>>>>> Jamais entendu. Ça doit être de la même mouture que la terre arabe >>>>>> ou le sirop d'arabe... >>>>> >>>>> évidemment beacoup de ces mots aujourd'hui ne sont plus utilisé >>>>> depuis le matracage de la loi 101 et la destruction systématique >>>>> par une clique de cul de poule comme toi de tous nos beaux mots >>>>> de chez nous >>>> >>>> L'OLF a mis des policiers dans tous les voisinages? N'importe quoi. >>>> >>>> Je n'ai jamais entendu ce barbarisme ni �* Québec, ni �* Montréal, ni >>>> au Saguenay, ni dans Charlevoix, ni en Gaspésie et ni même en >>>> Outaouais. >>>> >>>>> >>> >>> et bien si vous êtes pr^te �* mettre 10 dollars pour chaque individu >>> que je vous présente qui connaissent ou qui utilisent cette >>> expression je suis >>> >>> prête �* vous inviter faire une promenage en campagne >>> >>> >>> Prenenz note même mon `père lorsqu'il revenait deson travail disait >>> : « j'sus resté » >>> >>> >>>>> >>>>> Mais si tu sortais de ta niche et parlais encore �* des ainées tu >>>>> l'entendrais encore �* l'occasion >>>>>> >>>>>>> >>>>>>> L'expression passer la malle ou aller chercher la malle nous >>>>>>> vient du terme anglais « mail » >>>>>> >>>>>> Anglicisme donc et non pas canadianisme. >>>>> >>>>> >>>>> lespardon un anglicisme est un mot anglais repris tel quel dans la >>>>> langue francaise >>>> >>>> ANGLICISME. subst. masc. >>>> 2. Mot, sens ou tour syntaxique anglais introduit dans le >>>> vocabulaire ou la syntaxe d'une autre langue : >>> >>> >>>> >>>> 2. Le danger d'escalade. >>>> À chacun des niveaux, qu'il soit stable ou instable, plane la grande >>>> menace d'ascension au paroxysme atomique, ce que, d'anglicisme en >>>> néologisme, on a convenu d'appeler « escalade ». >>>> BEAUFRE, Dissuasion et stratégie, 1964, p. 69. >>>> >>>> Rem. Attesté ds la plupart des dict. gén. du XIXe et du XXe siècle. >>>> PRONONC. : []. Demi-longueur ds PASSY 1914 pour []. Enq. : //. >>>> ÉTYMOL. ET HIST. 1. 1704 « façon de parler, particulière �* la >>>> langue anglaise » (Trév. : Anglicisme. Façon de parler Angloise); >>>> 2. 1704 ling. « mot, locution ou tournure anglais passés en >>>> français ou dans une autre langue » (Ibid. : [...] Cet homme parle >>>> assez bien François; mais il est sujet �* faire des Anglicismes). >>> >>> >>> écoute tu ne connais rien de notre langue canadienne >>> >>> va voir ailleur >>> >>> >>> J'ai expliquer ce qu'est un anglicisme ( e tu répéte avec plus de >>> mots) et ce qu'est un canadianisme ( dont tu semble ignorer >>> l,existence0 et nulle part tu ne contredis ce que j'ai écris. >>> Tu ne fait que gesticuler avec des définitions de cours de francais >>> 101 >> >> C'est la définition d'ANGLICISME. C'est tiré du Trésor de la langue >> française né des recherches de linguistes de l'u. Laval pas du tout en >> accord avec l'approche normative de l'OLF. >> >> Oui, je sais, on n'y parle pas de terre arabe. Ça ne doit donc pas >> être des vrais linguistes. >> >> Tu as un autre DICTIONNAIRE �* nous citer? > >je ne cite ici aucune dictionnaire mais ce qui est unaniment accepté Comme "terre arabe"? > > > >Anglicisme: >Mot anglais repris comme tel dans la langue francaise. >Ex: Week End, tire. hood, show, > >Canadianisme : >Expression ou mots anglais. amérindiens ou d'origine du vieux francais dont >l'orthographe la prononciation ou le sens ont été changé reflétant la parlé >des canadiens > > >Il n'y a rien d'autre �* dire la dessus Si! Et beaucoup pour qui ne tient pas plus que tout �* rester ignorant en général et pour les érudits en particulier. ANGLICISME, subst. masc. B. LINGUISTIQUE 1. Idiotisme propre �* la langue anglaise. Rem. Attesté ds la plupart des dict. gén. du XIXe et du XXe siècle. 2. Mot, sens ou tour syntaxique anglais introduit dans le vocabulaire ou la syntaxe d'une autre langue : 2. Le danger d'escalade. À chacun des niveaux, qu'il soit stable ou instable, plane la grande menace d'ascension au paroxysme atomique, ce que, d'anglicisme en néologisme, on a convenu d'appeler « escalade ». BEAUFRE, Dissuasion et stratégie, 1964, p. 69. Rem. Attesté ds la plupart des dict. gén. du XIXe et du XXe siècle. PRONONC. : []. Demi-longueur ds PASSY 1914 pour []. Enq. : //. CANADIANISME, subst. masc. Mot, locution propre aux Canadiens, surtout aux Canadiens français (cf. Canada 1930 et BÉL. 1957) : Arthur Buies reprend le combat pour la langue française. Dans une série d'articles parus au début de l'année 1888 (...) il dénonce les anglicismes et les canadianismes qui pullulent dans les journaux. G. BOUTHILLIER, J. MEYNAUD, Le Choc des lang. au Québec 1760-1970, Les Presses de l'Université du Québec, 1972, p. 229. Prononc. : []. Étymol. et Hist. 1930 (Canada). Adaptation de l'angl. canadianism « idiome propre aux Canadiens, et particulièrement aux Canadiens français » 1899, 17 nov. ds NED Suppl. QUÉBÉCISME, subst. masc. LING. Trait de langue propre au parler français du Québec. De nombreux vocables et maintes formes ne respectent pas la norme du français général. Ce sont les « écarts » propres au français du Québec ou les « québécismes » (N. BEAUCHEMIN, P. MARTEL, M. THÉORET, Vocab. du québécois parlé en Estrie, Sherbrooke, 1983, p. VI). http://atilf.atilf.fr/tlfv3.htm ANGLICISM One entry found for anglicism. Main Entry: an·gli·cism Pronunciation: 'a[ng]-gl&-"si-z&m Function: noun Usage: often capitalized Etymology: Medieval Latin anglicus English 1 : a characteristic feature of English occurring in another language http://www.m-w.com/dictionary/anglicism ANGLICISM - British English word: a term that is peculiar to British English as opposed to other varieties of English - English word in foreign language: an English word or phrase used in a foreign language http://encarta.msn.com/encnet/refpag...px?q=anglicism CANADIANISM - Canadian phrase: a word or other expression originating in or restricted in use to Canada http://encarta.msn.com/encnet/refpag...?q=canadianism ANGLICISME n. m. XVIIe siècle. Emprunté de l'anglais anglicism, dérivé du latin médiéval anglicus, « des Angles, anglais ». Tournure propre �* la langue anglaise. Spécialt. Une telle tournure employée dans une autre langue. Dire que « l'on contrôle un territoire » pour dire que « l'on en est maître » est un anglicisme entré dans la langue. « Réaliser » pour « se rendre compte » est un anglicisme �* éviter. http://atilf.atilf.fr/dendien/script...s=4261479165;; ANGLICISME - linguistique forme linguistique créée �* partir de la langue anglaise ou propre �* la langue anglaise - linguistique emprunt �* la langue anglaise http://fr.encarta.msn.com/encnet/ref...x?q=anglicisme CANADIANISME - linguistique emprunt ou tournure propres au français parlé au Canada http://fr.encarta.msn.com/encnet/ref...q=CANADIANISME ANGLICISMO s.m. En lingü�*stica, palabra, significado o construcción sintáctica del inglés empleados en otra lengua: La palabra beicon es un anglicismo (bacon) que ha sido adoptado por el español como palabra de uso común. SINÓNIMO: inglesismo LES CATÉGORIES D'ANGLICISME [modifier] Selon le Colpron, dictionnaire des anglicismes publié au Québec, on peut classer les anglicismes en six catégories : 1-l'anglicisme sémantique : c'est l'attribution �* un mot français d'une acception qu'il n'a qu'en anglais (faux-amis), ou la traduction littérale d'un idiotisme anglais ; vol domestique pour vol intérieur ; 2-l'anglicisme lexical : c'est l'emprunt de mots ou d'expressions anglais employés tels quels ; feedback (rétroaction) 3-l'anglicisme syntaxique : c'est le calque de constructions syntaxiques propres �* la langue anglaise ; être en charge de (< in charge of) : être chargé de 4-l'anglicisme morphologique : ce sont des erreurs dans la formation des mots (genre, suffixations, etc.) ; les actifs d'une société (< the assets) : l'actif 5-l'anglicisme phonétique : c'est une faute de prononciation ; cent (dollar canadien ou euro) prononcé /s?nt/ 6-l'anglicisme graphique : c'est l'emploi d'une orthographe ou d'une typographie qui suit l'usage anglo-saxon ; emploi du point décimal au lieu de la virgule. http://fr.wikipedia.org/wiki/Anglicisme CANADIANISME Un canadianisme est un terme propre Au français canadien À l'anglais canadien http://fr.wikipedia.org/wiki/Canadianisme QUÉBÉCISME Un québécisme est un régionalisme caractéristique du français québécois. Historiquement, on a aussi parlé indistinctement de canadianisme et de québécisme, mais ce ne sont pas toutes les particularités du français québécois que partagent les autres variétés de français du Canada. Les québécismes selon Claude Poirier [modifier] Claude Poirier classe les québécismes de la manière suivante dans son Français en Amérique du Nord : -québécisme lexématique -québécisme sémantique -québécisme grammatical -québécisme phraséologique (expression particulière au Québec, comme faire beau soleil) -québécisme de statut (connotation, terme marqué différemment) Les spécialistes parlent également de québécisme phonétique. Par exemple, l'emprunt �* l'anglais ring se prononce ringne au Québec, mais ringue en Europe. Les québécismes selon le Grand Dictionnaire terminologique [modifier] Le GDT fait la distinction entre québécisme formel (de forme) et québécisme sémantique (de sens). Ce classement va �* l'encontre du préjugé qui veut qu'un mot ne peut être un québécisme que si sa forme est originale. http://fr.wikipedia.org/wiki/Qu%C3%A9b%C3%A9cisme - °\ /\ (timbrée) - °\ /\ (timbrée) |
![]() |
#85 |
Berichten: n/a
|
![]() "Victal" <[email protected]> (qc.politique ; Wed, 18 Oct 2006
13:03:55 -0400): >dupainetdesjeux wrote: >> Prenenz note même mon `père lorsqu'il revenait deson travail disait : >> « >> j'sus resté » >> >> Jamais moi non plus entendu cette expression. >> J'aimerais bien savoir dans quelle région cela se dit, a vu de nez,je >> dirais au N.B. ou pas loin de la frontiére. > >écoute sort des bars et demande au monde Sorts des bars pis rentre dans le bois? - °\ /\ (timbrée) |
![]() |
#86 |
Berichten: n/a
|
![]() Gisele wrote:
> "Victal" <[email protected]> (qc.politique ; Wed, 18 Oct 2006 > 13:03:55 -0400): > >> dupainetdesjeux wrote: >>> Prenenz note même mon `père lorsqu'il revenait deson travail disait >>> : « >>> j'sus resté » >>> >>> Jamais moi non plus entendu cette expression. >>> J'aimerais bien savoir dans quelle région cela se dit, a vu de >>> nez,je dirais au N.B. ou pas loin de la frontiére. >> >> écoute sort des bars et demande au monde > > Sorts des bars pis rentre dans le bois? alors tu veux prendre le pari J'ai demandé �* deux camarades de travail et tous les deux m'ont confirmé que leurs pères disait reprenait bel et bien cette expression « je suis resté » pour fatigué -- Ce ne sont pas tous les musulmans qui sont des criminels et qui mentent, haïssent et tuent aveuglément l'infidèle. Par contre tous croient en Allah qui leur demande expressément de le faire. Ce qui force un constat : Les musulmans, qui désirent être parmi les meilleurs et qui sont parmi les plus pieux d'entre eux, sont tous des assassins en puissance" Extrait de Sous-Bois d'A.G. |
![]() |
#87 |
Berichten: n/a
|
![]() Victal a écrit:
> J'ai demandé �* deux camarades de travail et tous les deux m'ont confirmé que > leurs pères disait reprenait bel et bien cette expression « je suis resté » > pour fatigué Votre patois confidentiel de bucherons isolés n'est pas le français d'Amérique. -- Anne |
![]() |
#88 |
Berichten: n/a
|
![]() Victal a écrit :
> Gisele wrote: >> "Victal" <[email protected]> (qc.politique ; Wed, 18 Oct 2006 >> 13:03:55 -0400): >> >>> dupainetdesjeux wrote: >>>> Prenenz note même mon `père lorsqu'il revenait deson travail disait >>>> : « >>>> j'sus resté » >>>> >>>> Jamais moi non plus entendu cette expression. >>>> J'aimerais bien savoir dans quelle région cela se dit, a vu de >>>> nez,je dirais au N.B. ou pas loin de la frontiére. >>> écoute sort des bars et demande au monde >> Sorts des bars pis rentre dans le bois? > > alors tu veux prendre le pari > > J'ai demandé �* deux camarades de travail et tous les deux m'ont confirmé que > leurs pères disait reprenait bel et bien cette expression « je suis resté » > pour fatigué Je la connais aussi. |
![]() |
#89 |
Berichten: n/a
|
![]() Anne a écrit :
> Victal a écrit: > >> J'ai demandé �* deux camarades de travail et tous les deux m'ont >> confirmé que leurs pères disait reprenait bel et bien cette expression >> « je suis resté » pour fatigué > > Votre patois confidentiel de bucherons isolés n'est pas le français > d'Amérique. Il lui appartient. Que cela plaise ou non... |
![]() |
#90 |
Berichten: n/a
|
![]() Anne a écrit :
> Victal a écrit: > >> J'ai demandé �* deux camarades de travail et tous les deux m'ont >> confirmé que leurs pères disait reprenait bel et bien cette expression >> « je suis resté » pour fatigué > > Votre patois confidentiel de bucherons isolés n'est pas le français > d'Amérique. Non seulement, il lui appartient depuis longtemps. En plus, l'expression « travail » ne trouve aucune commune mesure sur le Plateau...! |
![]() |
#91 |
Berichten: n/a
|
![]() PaulR a écrit:
> Anne a écrit : >> Victal a écrit: >>> J'ai demandé �* deux camarades de travail et tous les deux m'ont >>> confirmé que leurs pères disait reprenait bel et bien cette >>> expression « je suis resté » pour fatigué >> Votre patois confidentiel de bucherons isolés n'est pas le français >> d'Amérique. > Non seulement, il lui appartient depuis longtemps. À lui est �* ses collègue, je l'ai concédé. > En plus, l'expression « travail » ne trouve aucune commune mesure sur le > Plateau...! On se demande vraiment ce que viennent faire tous ces gens la fin de semaine. Ils vont au zoo ? -- Anne |
![]() |
#92 |
Berichten: n/a
|
![]() PaulR <[email protected]> (soc.culture.quebec ; Fri, 20 Oct 2006
15:29:57 -0400): >Anne a écrit : >> Victal a écrit: >> >>> J'ai demandé �* deux camarades de travail et tous les deux m'ont >>> confirmé que leurs pères disait reprenait bel et bien cette expression >>> « je suis resté » pour fatigué >> >> Votre patois confidentiel de bucherons isolés n'est pas le français >> d'Amérique. > >Non seulement, il lui appartient depuis longtemps. >En plus, l'expression « travail » ne trouve aucune commune mesure sur le >Plateau...! Parce que travailler ne se fait pas avec son intelligence. Ça ne surprendra personne de ta part. - °\ /\ (timbrée) |
![]() |
#93 |
Berichten: n/a
|
![]() PaulR <[email protected]> (qc.politique ; Fri, 20 Oct 2006 15:24:23
-0400): >Victal a écrit : >> Gisele wrote: >>> "Victal" <[email protected]> (qc.politique ; Wed, 18 Oct 2006 >>> 13:03:55 -0400): >>> >>>> dupainetdesjeux wrote: >>>>> Prenenz note même mon `père lorsqu'il revenait deson travail disait >>>>> : « >>>>> j'sus resté » >>>>> >>>>> Jamais moi non plus entendu cette expression. >>>>> J'aimerais bien savoir dans quelle région cela se dit, a vu de >>>>> nez,je dirais au N.B. ou pas loin de la frontiére. >>>> écoute sort des bars et demande au monde >>> Sorts des bars pis rentre dans le bois? >> >> alors tu veux prendre le pari >> >> J'ai demandé �* deux camarades de travail et tous les deux m'ont confirmé que >> leurs pères disait reprenait bel et bien cette expression « je suis resté » >> pour fatigué > >Je la connais aussi. Quand on sort du même sous-bois... :S - °\ /\ (timbrée) |
![]() |
#94 |
Berichten: n/a
|
![]() Ce jour d'automne Fri, 20 Oct 2006 14:31:51 -0400, Anne
<[email protected]> tu écris dans ce forum de discussion: >le français d'Amérique. C'est quoi ça ?? -- Hermes __ |
![]() |
#95 |
Berichten: n/a
|
![]() Hermes a écrit:
> Ce jour d'automne Fri, 20 Oct 2006 14:31:51 -0400, Anne > <[email protected]> tu écris dans ce forum de discussion: > > >>le français d'Amérique. > > > C'est quoi ça ?? > Le français parlé sur le continent américain, le nord surtout. -- Thibaud |
![]() |
#96 |
Berichten: n/a
|
![]() Hermes wrote:
> Ce jour d'automne Fri, 20 Oct 2006 14:31:51 -0400, Anne >>le français d'Amérique. > C'est quoi ça ?? Un français qui a évolué de manière différente de celui d'Europe. Mais dont tous ses locuteurs se comprennent, contrairement �* ce que pourraient faire croire les bobards de Victal. |
![]() |
#97 |
Berichten: n/a
|
![]() Hermes <[email protected]> (soc.culture.quebec ; Sat, 21 Oct 2006
03:33:27 +0200): >Ce jour d'automne Fri, 20 Oct 2006 14:31:51 -0400, Anne ><[email protected]> tu écris dans ce forum de discussion: > >>le français d'Amérique. > >C'est quoi ça ?? C'est le français que tu aurais entendu dans la rue quand tu es venu �* Montréal si tu t'étais pas enfermé dans les chiottes. - °\ /\ (timbrée) |
![]() |
#98 |
Berichten: n/a
|
![]() Gisele wrote:
> PaulR <[email protected]> (qc.politique ; Fri, 20 Oct 2006 15:24:23 > -0400): > >> Victal a écrit : >>> Gisele wrote: >>>> "Victal" <[email protected]> (qc.politique ; Wed, 18 Oct 2006 >>>> 13:03:55 -0400): >>>> >>>>> dupainetdesjeux wrote: >>>>>> Prenenz note même mon `père lorsqu'il revenait deson travail >>>>>> disait >>>>>>> « >>>>>> j'sus resté » >>>>>> >>>>>> Jamais moi non plus entendu cette expression. >>>>>> J'aimerais bien savoir dans quelle région cela se dit, a vu de >>>>>> nez,je dirais au N.B. ou pas loin de la frontiére. >>>>> écoute sort des bars et demande au monde >>>> Sorts des bars pis rentre dans le bois? >>> >>> alors tu veux prendre le pari >>> >>> J'ai demandé �* deux camarades de travail et tous les deux m'ont >>> confirmé que leurs pères disait reprenait bel et bien cette >>> expression « je suis resté » pour fatigué >> >> Je la connais aussi. > > Quand on sort du même sous-bois... :S ce n'est pas plutôt que sortir chez toi c'est te regarder dans le miroir -- Ce ne sont pas tous les musulmans qui sont des criminels et qui mentent, haïssent et tuent aveuglément l'infidèle. Par contre tous croient en Allah qui leur demande expressément de le faire. Ce qui force un constat : Les musulmans, qui désirent être parmi les meilleurs et qui sont parmi les plus pieux d'entre eux, sont tous des assassins en puissance" Extrait de Sous-Bois d'A.G. |
![]() |
#99 |
Berichten: n/a
|
![]() Gisele a écrit:
> Hermes <[email protected]> (soc.culture.quebec ; Sat, 21 Oct 2006 > 03:33:27 +0200): > > >>Ce jour d'automne Fri, 20 Oct 2006 14:31:51 -0400, Anne >><[email protected]> tu écris dans ce forum de discussion: >> >> >>>le français d'Amérique. >> >>C'est quoi ça ?? > > > C'est le français que tu aurais entendu dans la rue quand tu es venu �* > Montréal si tu t'étais pas enfermé dans les chiottes. > - > °\ > /\ (timbrée) Il l'a entendu, il se l'est fait expliquer et il a même un dictionnaire (le Léandre Bergeron). -- Thibaud |
![]() |
#100 |
Berichten: n/a
|
![]() "Gisele" <[email protected]> wrote in message news:[email protected]... > Hermes <[email protected]> (soc.culture.quebec ; Sat, 21 Oct 2006 > 03:33:27 +0200): > >>Ce jour d'automne Fri, 20 Oct 2006 14:31:51 -0400, Anne >><[email protected]> tu écris dans ce forum de discussion: >> >>>le français d'Amérique. >> >>C'est quoi ça ?? > > C'est le français que tu aurais entendu dans la rue quand tu es venu �* > Montréal si tu t'étais pas enfermé dans les chiottes. C'est pas gentil pour votre cuisine. -- Laxa |