Politics.be Registreren kan je hier.
Problemen met registreren of reageren op de berichten?
Een verloren wachtwoord?
Gelieve een mail te zenden naar [email protected] met vermelding van je gebruikersnaam.

Ga terug   Politics.be > Debatclub > Algemeen
Registreer FAQForumreglement Ledenlijst

Algemeen Hier kan een gesloten groep deelnemers debatteren over allerhande onderwerpen. Indien je wil deelnemen dan moet je toegang vragen bij de moderator via je control panel.

Antwoord
 
Discussietools
Oud 21 mei 2008, 15:23   #81
Derk de Tweede
Secretaris-Generaal VN
 
Derk de Tweede's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 28 januari 2005
Locatie: Ergens tussen Dollard en Duinkerken
Berichten: 37.539
Standaard

In Santvoor ken je de son onder de see sien sinke!
__________________
Derk de Tweede is offline   Met citaat antwoorden
Oud 26 juni 2008, 14:43   #82
system
Banneling
 
 
Geregistreerd: 28 oktober 2006
Berichten: 40.545
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Dimitri Bekijk bericht
Ik las vandaag in Onze Taal, maandblad van het gelijknamige taalgenootschap, twee stukjes over een Nederlander in Vlaanderen en een Vlaming in Nederland, waarin de taalverschillen tussen Vlaanderen en Nederland werden behandeld. De Nederlandse in Vlaanderen merkte aan de taal van haar schoolgaand zoontje steeds duidelijker welke verschillen er tussen het Nederlands en Vlaams bestaan. Ze somde een hele lijst verschillen op, ze staan hieronder. De Vlaming in Nederland, zogezegd altijd een groot voorstander van één taal voor Vlaanderen en Nederland, merkte op dat de verschillen tussen Nederland en Vlaanderen in feite te vergelijken zijn met die tussen het Amerikaans en Brits Engels, die elk een eigen spelling hanteren en eigen woordenboeken gebruiken. Als voorbeelden haalde hij de ondertiteling aan van tv-programma's en het bestaan van Vlaams-Nederlandse woordenboeken. Hij sluit zijn stuk als volgt af: "Ik zou bijna zeggen: nu nog een Vlaamse grammatica en een Vlaamse bijbelvertaling. Maar of er sprake is van twee aparte talen, dat is een andere discussie." Hoewel deze twee zinnen nogal tegenstrijdig zijn (als het geen aparte talen zijn heb je ook geen aparte grammatica en bijbelvertaling nodig), vond ik het toch een interessant punt. Ik vraag me af in hoeverre men in Vlaanderen zit te wachten op eigen woordenboeken, bijbelvertalingen en grammatica. Moet het Vlaams met alle eigen spreektaalvormen als aparte vorm van Nederlands of zelfs als aparte taal worden gezien, of gewoon als een vorm van dialect of regiolect (waartegen de genoemde Vlaming zich in zijn stuk overigens hevig verzet)? En is het wel nuttig om een taalsplitsing na te streven als dat in Europees verband tot versnippering leidt (een argument dat de Vlaming wel noemt, maar niet weerlegt)?

---

Vlaamse woorden en uitdrukkingen uit het stuk van de Nederlander in Vlaanderen, met vertaling in het (Noord-)Nederlands:

Ga maar op uw poep zitten -> Ga maar op je billen/kont zitten
schoon -> mooi
lopen -> rennen (in die betekenis uiteraard, lopen wordt hier natuurlijk ook gebruikt)
boekentas -> rugzak/schooltas
kleven -> plakken/lijmen
Wat heeft 'm gezegd? -> Wat heeft 'ie/hij gezegd?
Ik wil zo'n schoenen niet -> zo'n = zulke
Ik heb een briefje bij -> Ik heb een briefje bij me
We zijn tot aan het derde hoofdstuk geraakt -> We zijn gekomen tot het derde hoofdstuk
Alle leraars waren verkleed -> leraars = leraren
Hoe noemt dat? -> Hoe heet dat?
Ik wil dat groen boekje -> Ik wil dat groene boekje
We moeten iets rood meebrengen -> We moeten iets roods meebrengen
Ik ben gewonnen -> ben = heb
We hebben naar de kinderboerderij geweest -> hebben = zijn
"Vlieg met je eigen omhoog, vlieg met je eigen omlaag" -> met je eigen = (met) jezelf. Het komt uit een Vlaams lied maar klinkt voor mij erg Rotterdams.

Dieter slaagt Linde heel vaak -> slaagt = slaan, slagen doe je voor je examens.
Dat ga(at) niet gaan -> Dat zal niet gaan. Deze vorm wordt in Nederland alleen in de straattaal van grootstedelijke volkswijken door jongeren gebruikt, en door Antillianen (hun bijdrage aan de straattaal), maar in een iets andere betekenis. Voorbeeld: 'Ga je vanavond? Iedereen gaat gaan!' (Ga je mee vanavond? Iedereen gaat mee!). Het dubbel gebruik van een werkwoord stamt uit het Papiaments.

Dat heb ik nooit niet gehoord -> dubbele ontkenning, komt ook in het Rotterdams voor.
Hij is er vier -> Hij is vier (jaar (oud))
Hij zegde, dat… -> Hij zei, dat…
Hij kloeg van oorpijn -> Hij kloeg/klaagde over oorpijn
Hij vroeg me van dat niet te doen -> Hij vroeg me (om) dat niet te doen
Deez' jaar… -> Dit jaar…
Ik weet niet als u dat weet, maar… -> Ik weet niet of u het weet, maar… Dit klinkt in Nederland nogal verbeterend/terechtwijzend en daarom niet zo beleefd als het in Vlaanderen misschien wel klinkt.

Ik had dat vroeger niet gekunnen -> gekunnen = gekund
Heeft 'm braaf geweest? - > Is 'ie/hij braaf geweest?
Ga maar terug spelen -> Ga maar weer spelen
Heb je je sjaal kwijt? -> Ben je je sjaal kwijt
In de mate dat er maar een secretaris is… -> In de mate dat = aangezien/in zoverre
Als (= Toen) ik Kaat naar school gebracht had… -> Voor een Nederlander is dit een voorwaardelijke zin: als ik dat had gedaan, dan was dit niet gebeurd.

…aan honderd frank per cassette -> aan = voor
Zijn enkelbanden waren uitgerokken -> uitgerokken = uitgerekt
Het heeft gevrozen -> gevrozen = gevroren. 'Het heb gevrozen' is Rotterdams!
Hij heeft gevallen -> Hij is gevallen
Hoeveel moet ik u? -> Hoeveel krijgt u van mij?/Hoeveel (/wat) ben ik u schuldig?
Dan heb je geen democratie nie(t) meer -> dubbele ontkenning
We hebben er niks van geleerd ook nie(t) -> We hebben er ook (helemaal) niks van geleerd
Aan wie is het? -> Wie is er aan de beurt?/Wie is er dan?
http://www.youtube.com/watch?v=bimvSU-7VZs
system is offline   Met citaat antwoorden
Oud 26 juni 2008, 15:59   #83
Derk de Tweede
Secretaris-Generaal VN
 
Derk de Tweede's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 28 januari 2005
Locatie: Ergens tussen Dollard en Duinkerken
Berichten: 37.539
Standaard

Hullie hebben niet opgelet!
__________________
Derk de Tweede is offline   Met citaat antwoorden
Oud 9 juli 2008, 14:07   #84
stropkeuh
Parlementslid
 
stropkeuh's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 3 november 2005
Locatie: LIMBURG
Berichten: 1.774
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Scarabaeida Bekijk bericht
Onthoud dat Vlaams niet hetzelfde is als Belgisch Nederlands. Het Vlaams zijn eigenlijk de dialecten die gesproken worden in West- en Oost-Vlaanderen, Frans Vlaanderen en Zeeland (al geven de laatsten niet toe dat hun taal een vorm van het Vlaams is). Antwerpenaren spreken Brabants en Limburgers Limburgs.
Mwa, van da antwerps weet ik het nog niet zo ofda brabants is. Het klinkt heeeeel anders en Antwerpen is ook een aparte provincie. Of het moet een heel apart soort brabants zijn dan..
__________________
Wie sjoen os Limburg is...
stropkeuh is offline   Met citaat antwoorden
Oud 9 juli 2008, 14:11   #85
stropkeuh
Parlementslid
 
stropkeuh's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 3 november 2005
Locatie: LIMBURG
Berichten: 1.774
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Derk de Tweede Bekijk bericht
trefwoord:daaromsynoniemen:desondanks, nochtanstrefwoord:desondankssynoniemen:desalniettemin, evenwel, hoe dan ook, niettemin, nochtans, tochtrefwoord:echtersynoniemen:daarentegen, doch, evenwel, maar, niettemin, nochtans, tochtrefwoord:evenwelsynoniemen:desalniettemin, desniettegenstaande, echter, maar, niettemin, nochtans, tochtrefwoord:intussensynoniemen:desondanks, echter, niettemin, nochtans, onderdehand, onderhand, tochtrefwoord:nietteminsynoniemen:desniettegenstaande, desondanks, echter, evenwel, intussen, nochtans, tochtrefwoord:tochsynoniemen:alleen, desondanks, echter, evenwel, niettemin, nochtans
Wel, desalniettemin niettegenstaande ondanks dat vin ich Limburgs nog ét sjoenst klinke....
__________________
Wie sjoen os Limburg is...
stropkeuh is offline   Met citaat antwoorden
Oud 4 augustus 2008, 16:44   #86
Felix (be)
Staatssecretaris
 
Geregistreerd: 3 augustus 2008
Locatie: Hasselt
Berichten: 2.527
Standaard

Wat een rare discussie zeg. Opener is wellicht (nog) niet goed vertrouwd met "de taaltoestand" in Vlaanderen.

"Het Vlaams" als eenheidstaal bestaat niet. Ik heb nog nooit gehoord van serieuze pogingen om in Vlaanderen een eenheidstaal tot stand te brengen die afwijkt van het Nederlands. In mijn ogen is “Vlaams” hooguit een verzamelnaam van allerlei dialecten en regiolecten ten westen van de lijn Brussel-Antwerpen (net zoals er ten oosten en ook ten noorden van die lijn allerlei dialecten en regiolecten bestaan).

Net als in Nederland wordt in Vlaanderen Nederlands gesproken - zij het dat er een hele reeks verschillen bestaan die "algemeen goed" geworden zijn en zeker niet automatisch door Nederlanders begrepen worden. Een lijst met interregionale verschillen (daarmee bedoel ik uitdrukkingen en eigenaardigheden die niet overal in Vlaanderen gebruikt of zelfs begrepen worden) zou echter nog vééél langer zijn.

Vandaar dat bepaalde Vlamingen op de Vlaamse televisie ondertiteld worden (dus niet alleen in Nederland), omdat ze domweg anders niet door alle Vlaamse kijkers begrepen zouden worden.

Als met "Vlaams" het Nederlands in Vlaanderen bedoeld wordt, klinkt dat in mijn oren behoorlijk pejoratief, vooral als het gebruikt wordt door mensen die beter zouden moeten weten (ja, ik weet wel dat sommige "Vlamingen" beweren dat zij "Vlaams" spreken, maar dat is een zeer spijtige zaak vind ik).

Ik werk in Luik op een call-center waar iedereen geacht wordt zowel vloeiend Nederlands als Frans te spreken. De meeste van mijn Franstalige collega's spreken inderdaad goed Nederlands, waarschijnlijk zelfs beter dan 98% van de gebruikers van dit forum Frans spreken.
Helaas heb ik soms knallende discussies met bepaalde van die collega's die het halstarrig over "le flamand" hebben. Gelukkig springen Nederlandse collega's steeds vaker voor mij in de bres - vooral die collega's die het ook flink op hun heupen krijgen als het Nederlands "le hollandais" genoemd wordt.
Felix (be) is offline   Met citaat antwoorden
Oud 5 augustus 2008, 20:48   #87
André de Hollander
Minister
 
André de Hollander's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 26 september 2007
Locatie: Belgische Kempen
Berichten: 3.557
Standaard

Ik woon nu meerdere jaren als Nederlander in Vlaanderen en heb al heel veel grappige en opmerkelijke verschillen gehoord. Inmiddels begin ik in Vlaanderen mijn zinsopbouw ook een beetje te hutselen, zodat het beter aansluit bij de spreekwijze hier. (Noorderkempen) Dat echte dialect van hier versta ik echter niet. Bij het uitslapen op een zaterdagochtend stond de buurman met een gast onder mijn raam te praten. Half in slaap droomde ik dat er hongaren ofzo onder mijn raam stonden.

Het eerste verschil dat me opviel was de wedervraag als iemand je niet verstaat: 'Welke'? In Nederland is die wedervraag ongebruikelijk, hier hoor ik hem regelmatig. Verder de uitspraak of vertaling van Engelse en Franse woorden. In Nederland zeggen we gewoon troittoir enz. Hier niet.
__________________
Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Firestone Bekijk bericht
Ik ben zonder zonden, ik alléén beslis daar dus over.
André de Hollander is offline   Met citaat antwoorden
Oud 17 augustus 2008, 16:56   #88
Ambiorix
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Geregistreerd: 22 juli 2004
Berichten: 16.218
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door André de Hollander Bekijk bericht
Ik woon nu meerdere jaren als Nederlander in Vlaanderen en heb al heel veel grappige en opmerkelijke verschillen gehoord. Inmiddels begin ik in Vlaanderen mijn zinsopbouw ook een beetje te hutselen, zodat het beter aansluit bij de spreekwijze hier. (Noorderkempen) Dat echte dialect van hier versta ik echter niet. Bij het uitslapen op een zaterdagochtend stond de buurman met een gast onder mijn raam te praten. Half in slaap droomde ik dat er hongaren ofzo onder mijn raam stonden.

Het eerste verschil dat me opviel was de wedervraag als iemand je niet verstaat: 'Welke'? In Nederland is die wedervraag ongebruikelijk, hier hoor ik hem regelmatig. Verder de uitspraak of vertaling van Engelse en Franse woorden. In Nederland zeggen we gewoon troittoir enz. Hier niet.
niet "welke" maar "welk?"

en nog even in't algemeen: volgens mij is éen van de grootste verschillen tussen het Noord-Nederlands en het Zuid-Nederlands (Vlaams) het veralgemeend gebruik van ge en gij. Een recent fenomeen, want eigelijk is het Brabants-Antwerps, maar de laatste decennia is er het verschijnsel van de uitdunning van de dialecten en de opkomst van eenheidskenmerken (of dat positief is doet er niet toe, het is gewoon de realiteit).

Laatst gewijzigd door Ambiorix : 17 augustus 2008 om 16:57.
Ambiorix is offline   Met citaat antwoorden
Oud 17 augustus 2008, 16:59   #89
Ambiorix
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Geregistreerd: 22 juli 2004
Berichten: 16.218
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door stropkeuh Bekijk bericht
Mwa, van da antwerps weet ik het nog niet zo ofda brabants is. Het klinkt heeeeel anders en Antwerpen is ook een aparte provincie. Of het moet een heel apart soort brabants zijn dan..
antwerpen = brabant, slimme

het verschil antwerps-brabants is véel kleiner dan brabants-limburgs bv. Maar goed, zoals gezegd, die verschillen vervagen ten voordele van het zogeheten "verkavelingsvlaams"
Ambiorix is offline   Met citaat antwoorden
Oud 23 september 2008, 18:31   #90
Derk de Tweede
Secretaris-Generaal VN
 
Derk de Tweede's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 28 januari 2005
Locatie: Ergens tussen Dollard en Duinkerken
Berichten: 37.539
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Felix (be) Bekijk bericht
Wat een rare discussie zeg. Opener is wellicht (nog) niet goed vertrouwd met "de taaltoestand" in Vlaanderen.

"Het Vlaams" als eenheidstaal bestaat niet. Ik heb nog nooit gehoord van serieuze pogingen om in Vlaanderen een eenheidstaal tot stand te brengen die afwijkt van het Nederlands. In mijn ogen is “Vlaams” hooguit een verzamelnaam van allerlei dialecten en regiolecten ten westen van de lijn Brussel-Antwerpen (net zoals er ten oosten en ook ten noorden van die lijn allerlei dialecten en regiolecten bestaan).

Net als in Nederland wordt in Vlaanderen Nederlands gesproken - zij het dat er een hele reeks verschillen bestaan die "algemeen goed" geworden zijn en zeker niet automatisch door Nederlanders begrepen worden. Een lijst met interregionale verschillen (daarmee bedoel ik uitdrukkingen en eigenaardigheden die niet overal in Vlaanderen gebruikt of zelfs begrepen worden) zou echter nog vééél langer zijn.

Vandaar dat bepaalde Vlamingen op de Vlaamse televisie ondertiteld worden (dus niet alleen in Nederland), omdat ze domweg anders niet door alle Vlaamse kijkers begrepen zouden worden.

Als met "Vlaams" het Nederlands in Vlaanderen bedoeld wordt, klinkt dat in mijn oren behoorlijk pejoratief, vooral als het gebruikt wordt door mensen die beter zouden moeten weten (ja, ik weet wel dat sommige "Vlamingen" beweren dat zij "Vlaams" spreken, maar dat is een zeer spijtige zaak vind ik).

Ik werk in Luik op een call-center waar iedereen geacht wordt zowel vloeiend Nederlands als Frans te spreken. De meeste van mijn Franstalige collega's spreken inderdaad goed Nederlands, waarschijnlijk zelfs beter dan 98% van de gebruikers van dit forum Frans spreken.
Helaas heb ik soms knallende discussies met bepaalde van die collega's die het halstarrig over "le flamand" hebben. Gelukkig springen Nederlandse collega's steeds vaker voor mij in de bres - vooral die collega's die het ook flink op hun heupen krijgen als het Nederlands "le hollandais" genoemd wordt.
Zijn die Nederlanders afkomstig uit Nederlands-Limburg ?
Derk de Tweede is offline   Met citaat antwoorden
Oud 26 september 2008, 13:45   #91
Ambiorix
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Geregistreerd: 22 juli 2004
Berichten: 16.218
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Jan van den Berghe Bekijk bericht
En daar hebben we écht geen behoefte aan.

Met "gerechtvaardige varianten" bedoel ik woorden als "kuisen" bijvoorbeeld: het wordt in heel Vlaanderen gebruikt en is taaleigen.

Een zin als "Wat moet ik u?" is niet in heel Vlaanderen gebruikelijk en is trouwens een gallicisme. Te verwerpen dus.

"Deez' jaar" is Brabants dialect, dus niet algemeen en bijgevolg ook te verwerpen.
dees jaar heb ik mensen horen zeggen uit alle windstreken van Vlaanderen

En wat met ge en gij? heb ik ook al Limburgers en Westvlamingen horen zeggen hoor. Natuurlijk - geen 50+'ers - wel studenten. Er is namelijk een evolutie aan de gang he.
Ambiorix is offline   Met citaat antwoorden
Oud 23 oktober 2008, 19:37   #92
Derk de Tweede
Secretaris-Generaal VN
 
Derk de Tweede's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 28 januari 2005
Locatie: Ergens tussen Dollard en Duinkerken
Berichten: 37.539
Standaard

In welk dialect ?

Jou vabond, wag, ek sal jou kry,
Van jou sal net 'n bloedkol bly
Hier op my kamermure.
Deur jou vervloekte gonsery,
Deur jou gebyt en plagery
Kon ek nie slaap vir ure.

Mag ek my voorstel, eer ons skei,
Eer jy die doodslag van my kry -
My naam is van der Merwe.
Muskiet, wees maar nie treurig nie,
Wees ook nie so kieskeurig nie,
Jy moet tog ééndag sterwe.

Verwekker van malaria,
Sing maar jou laaste aria -
Nog een minuut vir grasie.
Al soebat jy nou nòg so lang,
Al sê jy ook: ek is nie bang,
Nooit sien jy weer jou nasie...

Hoe sedig sit hy, O, die kreng!
Sy kinders kan maar kranse breng,
Nóu gaan die vabond sterwe...
Pardoef! Dis mis! Daar gaan hy weer!
Maar dòòd sal hy, sowaar, ek sweer -
My naam is van der Merwe
Derk de Tweede is offline   Met citaat antwoorden
Oud 23 oktober 2008, 21:51   #93
lomeanor
Eur. Commissievoorzitter
 
lomeanor's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 5 april 2005
Berichten: 9.853
Standaard

Veel van die "Voorbeelden van het Vlaams" in dat artikel dat Felix citeert, zijn gewoon taalfouten. Dat is helemaal geen "Vlaams."
lomeanor is offline   Met citaat antwoorden
Oud 24 oktober 2008, 09:50   #94
Goe weere
Partijlid
 
Goe weere's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 2 april 2008
Berichten: 225
Standaard

Het Belgisch-Nederlands - of om nog preciezer te zijn de Nederlandse variëteiten die in België gebruikt worden, gaande van dialecten over schoon Vlaams (allez, geef mij ne keer uwen boek!) tot VRT-Nederlands - verschillen heel sterk van het Nederlands-Nederlands. Niet zo zeer in de oppervlaktestructuur van woorden en zinnen maar in de dieptestructuur van concepten, en nog meer van de pragmatiek: communicatieve attitudes (bijv. verschil tussen directheid en indirectheid, beleefdheid e.d.), assumpties (het soort inschattingen van 'als ik x zeg' dan weet mijn gesprekspartner dat ik y bedoel en zal ze antwoorden met z), gevoel voor humor e.d.

Wie heeft veel contact met Nederlanders en nooit ervaringen gehad met communicatieve misverstanden op die niveaus?

Dat is een aspect dat vaak onderschat wordt. Soms kan de communicatieve afstand tussen twee nationale variëteiten van eenzelfde taal groter zijn dan die tussen twee variëteiten van een verschillende taal. Dat komt omdat talen geen dingen zijn (zoals tafels en stoelen) maar sociale fenomenen die tot stand komen in voortdurende sociale interactie. Als de Nederlandse en de Belgische/Vlaamse maatschappijen, de politieke en sociale culturen, de sociale conventies en gewoontes verschillend zijn, dan kan het niet anders dan dat de taal die verschillen reflecteert.

Ik heb na nu bijna 20 jaar dagelijks contact met Nederlanders nog altijd misverstanden die ik niet heb met pakweg Spanjaarden of Fransen, hoewel ik de talen van die mensen minder goed beheers.

Niet iedereen is voor dat soort taalverschillen gevoelig. Velen laten zich leiden door de gelijkenis in de oppervlakte en extrapoleren bovendien veel te gemakkelijk van taalgelijkenis naar volksidentiteit. Dat is meer dan twee bruggen te ver geredeneerd, het is wishful thinking dat de confrontatie met de empirie niet kan doorstaan.

Mensen die wel gevoelig zijn voor de diepteverschillen, beweren wel eens dat Vlamingen en Nederlanders gescheiden worden door dezelfde taal.

Zo ingewikkeld liggen de zaken nu eenmaal...
__________________
Goe weere an de Zuid, ze smaate mee snieballe...

One should respect public opinion insofar as is necessary to avoid starvation and keep out of prison, but anything beyond this is voluntary submission to unnecessary tyranny (B. Russell)

Laatst gewijzigd door Goe weere : 24 oktober 2008 om 09:52.
Goe weere is offline   Met citaat antwoorden
Oud 24 oktober 2008, 12:37   #95
Steenbok66
Parlementsvoorzitter
 
Steenbok66's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 27 maart 2004
Locatie: Hesbaye, Haspengouw en Midden-Limburg
Berichten: 2.009
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Jan van den Berghe Bekijk bericht
Waarom maakt men het altijd zo moeilijk?
......

Maken we nu toch geen problemen over de gerechtvaardige verschillen (uitspraak, bepaalde woordenschat, uitdrukkingen...). Natuurlijk is er bij de Vlaming nog veel werk aan de winkel: heel vaak is zijn AN nog doorspekt met dialect. D�*t moet er evenwel uit. Maar wat maakt het nu uit of men "in de eerste plaats" of "op de eerste plaats" zegt.
en als men dat onverstaanbaar gewauwel van de meeste correspondenten van NL origine 's morgens op VRT1 tijdens het nieuws en bij de ochtendreportages hoort...
dan stel ik mij de vraag waarom die zich in het buitenland bevindende Nederlanders niet de elementaire beleefdheid kunnen opbrengen om een voor alle luisteraars verstaanbare taal te spreken...
vermassacreerde woorden, allerlei sissende en lawaarierige overstemmende bijklanken, intonaties die zij misschien fijn vinden maar een voor een Vlaamse senior absoluut onbegrijpbaar makende overschaduwende taal...
heden morgen was het weer prijs... een verwaande Hollander dacht een reportage te geven van de Palestijnse boeren, belemmerd bij de oogst van hun olijven... maar het was voor mij en vrienden die ik er nadien over aansprak absoluut onbegrijpbaar...
laat ze dan misschien betere AN grammatica hanteren... voor mij hoeft dat niet meer... ik zet VRT1 niet meer op en maak wat vmuziek van een CD... en lees het nieuws nadien op internet... daar begrijp ik ten minste waarover men het heeft...

trouwens, de VRT1 website is ook al niet meer leuk, te schreeuwerige kleuren, popups, etc... en veel te veel slecht gebrachte geluidsbanden...

voor het neiuws kijk ik op www.verkenner.be waar een tamelijk ged overzicht van nieuws uit de kranten gegeven wordt...
www.nieuws.be is ook al te fel geinfesteerd door Hollandse kranten en hun hoogheidswaanzin tegenover ons Belgische NL-taligen...
__________________
Het oude Land van Loon en Luiks Haspengouw in de Eurregio Maas-Rijn, zijn mijn geliefde verblijfsplaatsen...

Laatst gewijzigd door Steenbok66 : 24 oktober 2008 om 12:40.
Steenbok66 is offline   Met citaat antwoorden
Oud 25 oktober 2008, 12:32   #96
Pelgrim
Secretaris-Generaal VN
 
Pelgrim's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 30 april 2002
Locatie: Bankrijk
Berichten: 49.945
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Goe weere Bekijk bericht
Het Belgisch-Nederlands - of om nog preciezer te zijn de Nederlandse variëteiten die in België gebruikt worden, gaande van dialecten over schoon Vlaams (allez, geef mij ne keer uwen boek!) tot VRT-Nederlands - verschillen heel sterk van het Nederlands-Nederlands. Niet zo zeer in de oppervlaktestructuur van woorden en zinnen maar in de dieptestructuur van concepten, en nog meer van de pragmatiek: communicatieve attitudes (bijv. verschil tussen directheid en indirectheid, beleefdheid e.d.), assumpties (het soort inschattingen van 'als ik x zeg' dan weet mijn gesprekspartner dat ik y bedoel en zal ze antwoorden met z), gevoel voor humor e.d.

Wie heeft veel contact met Nederlanders en nooit ervaringen gehad met communicatieve misverstanden op die niveaus?

Dat is een aspect dat vaak onderschat wordt. Soms kan de communicatieve afstand tussen twee nationale variëteiten van eenzelfde taal groter zijn dan die tussen twee variëteiten van een verschillende taal. Dat komt omdat talen geen dingen zijn (zoals tafels en stoelen) maar sociale fenomenen die tot stand komen in voortdurende sociale interactie. Als de Nederlandse en de Belgische/Vlaamse maatschappijen, de politieke en sociale culturen, de sociale conventies en gewoontes verschillend zijn, dan kan het niet anders dan dat de taal die verschillen reflecteert.

Ik heb na nu bijna 20 jaar dagelijks contact met Nederlanders nog altijd misverstanden die ik niet heb met pakweg Spanjaarden of Fransen, hoewel ik de talen van die mensen minder goed beheers.

Niet iedereen is voor dat soort taalverschillen gevoelig. Velen laten zich leiden door de gelijkenis in de oppervlakte en extrapoleren bovendien veel te gemakkelijk van taalgelijkenis naar volksidentiteit. Dat is meer dan twee bruggen te ver geredeneerd, het is wishful thinking dat de confrontatie met de empirie niet kan doorstaan.

Mensen die wel gevoelig zijn voor de diepteverschillen, beweren wel eens dat Vlamingen en Nederlanders gescheiden worden door dezelfde taal.

Zo ingewikkeld liggen de zaken nu eenmaal...
Eerlijk?

Dit is een hoop bullshit.

Meer is het niet.
Pelgrim is offline   Met citaat antwoorden
Oud 25 oktober 2008, 16:16   #97
liberalist_NL
Secretaris-Generaal VN
 
liberalist_NL's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 16 januari 2006
Berichten: 28.141
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Steenbok66 Bekijk bericht
en als men dat onverstaanbaar gewauwel van de meeste correspondenten van NL origine 's morgens op VRT1 tijdens het nieuws en bij de ochtendreportages hoort...
dan stel ik mij de vraag waarom die zich in het buitenland bevindende Nederlanders niet de elementaire beleefdheid kunnen opbrengen om een voor alle luisteraars verstaanbare taal te spreken...
vermassacreerde woorden, allerlei sissende en lawaarierige overstemmende bijklanken, intonaties die zij misschien fijn vinden maar een voor een Vlaamse senior absoluut onbegrijpbaar makende overschaduwende taal...
heden morgen was het weer prijs... een verwaande Hollander dacht een reportage te geven van de Palestijnse boeren, belemmerd bij de oogst van hun olijven... maar het was voor mij en vrienden die ik er nadien over aansprak absoluut onbegrijpbaar...
laat ze dan misschien betere AN grammatica hanteren... voor mij hoeft dat niet meer... ik zet VRT1 niet meer op en maak wat vmuziek van een CD... en lees het nieuws nadien op internet... daar begrijp ik ten minste waarover men het heeft...

trouwens, de VRT1 website is ook al niet meer leuk, te schreeuwerige kleuren, popups, etc... en veel te veel slecht gebrachte geluidsbanden...

voor het neiuws kijk ik op www.verkenner.be waar een tamelijk ged overzicht van nieuws uit de kranten gegeven wordt...
www.nieuws.be is ook al te fel geinfesteerd door Hollandse kranten en hun hoogheidswaanzin tegenover ons Belgische NL-taligen...
De hatende geest in Wallonië draait altijd zijn gat richting het noorden. Wat een verrassing.
liberalist_NL is offline   Met citaat antwoorden
Oud 26 oktober 2008, 02:06   #98
Goe weere
Partijlid
 
Goe weere's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 2 april 2008
Berichten: 225
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Pelgrim Bekijk bericht
Eerlijk?

Dit is een hoop bullshit.

Meer is het niet.
Ik heb er begrip voor dat het niet prettig is voor u als blijkt dat een gedroomde eenheid van de Nederlandse taal en stam de toets met de werkelijkheid niet kan doorstaan. Maar om de realiteit dan tot bullshit te verklaren en de droom overeind te houden is een houding die niet van veel zin voor realisme getuigt.

Voor u zulke ferme uitspraken doet zou u eerst iets meer van taalkunde moeten afweten, met name van taalsociologie en van pragmatiek. Wedden dat je niet eens weet welke tak van taalkunde de pragmatiek is? En iets meer afweten van culturele antropologie en crosscultural communication zou ook geen kwaad kunnen.

Print die bullshit eens uit, ga Jef Verschueren van de Universiteit van Antwerpen eens opzoeken en vraag hem om een oordeel.

En voor de duidelijk wil ik nog zeggen dat de verschillen tussen het Nederlands-Nederlands en het Belgisch-Nederlands voor mij niet echt een probleem zijn. Zij staan geen goede contacten en samenwerking in de weg. Verschillen zijn juist leuk en boeiend. Ik vind persoonlijk dat Vlaanderen resoluut moet kiezen voor een eigen norm en niet de Hollandse achterna moet hollen. Waarom zouden wij de ene exogene taalvariëteit (Frans) hebben moeten bestrijden om er een andere te importeren (het Nederlands-Nederlands)?

Het toelaten van taalvariatie is in vele andere taalculturen geen enkel probleem. Denk aan de angelsaksische cultuur waar niemand wakker ligt van verschillen tussen Brits, Amerikaans, Canadees, Australisisch, Indisch enz... Engels. Natuurlijk is er daar ook niemand die een vermeende taaleenheid nodig heeft voor een politiek doel, als legitimatie voor een politiek ideaal van volkseenheid.

Allicht dat Pelgrim dat een nog grotere hoop stierenschijt vindt. Maar er zijn op dit forum vast een paar mensen wier IQ boven de honderd uit zal komen, verwacht ik.

The bull
__________________
Goe weere an de Zuid, ze smaate mee snieballe...

One should respect public opinion insofar as is necessary to avoid starvation and keep out of prison, but anything beyond this is voluntary submission to unnecessary tyranny (B. Russell)

Laatst gewijzigd door Goe weere : 26 oktober 2008 om 02:10.
Goe weere is offline   Met citaat antwoorden
Oud 26 oktober 2008, 07:45   #99
Steenbok66
Parlementsvoorzitter
 
Steenbok66's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 27 maart 2004
Locatie: Hesbaye, Haspengouw en Midden-Limburg
Berichten: 2.009
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door liberalist_NL Bekijk bericht
De hatende geest in Wallonië draait altijd zijn gat richting het noorden. Wat een verrassing.
het heeft niets met Wallonië noch het noorden te maken...
het is eenvoudig zo dat ik en heel, heel, heel veel mensen jullie Hollands wauwel taaltje niet begrijpen...
het heeft er eenvoudig mee te maken dat jullie te hooghartig zijn om met andere mensen die julle spraak moeilijk verstaan, een klein beetje tegemoet te komen...
maar ja... het heeft geen zin om jullie pedante hooghartige NL-ers iets te vragen...

waarom moet 'gas en olie' bij jullie 'chchäschch en aauwlie' zijn..., om maar dit voorbeeldje te noemen...
__________________
Het oude Land van Loon en Luiks Haspengouw in de Eurregio Maas-Rijn, zijn mijn geliefde verblijfsplaatsen...
Steenbok66 is offline   Met citaat antwoorden
Oud 26 oktober 2008, 09:55   #100
Pelgrim
Secretaris-Generaal VN
 
Pelgrim's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 30 april 2002
Locatie: Bankrijk
Berichten: 49.945
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Goe weere Bekijk bericht

Voor u zulke ferme uitspraken doet zou u eerst iets meer van taalkunde moeten afweten, met name van taalsociologie en van pragmatiek.
"Goe Were",

taal, taalkunde en interlinguïstiek is momenteel mijn core business.

En ik blijf er bij dat het bullshit is.

Ik, en vele anderen in mijn directe omgeving, verstaan de noord-Nederlanders nog steeds beter dan de Franstaligen en dat is momenteel door de achteruitgaande kennis van het Frans bij onze jeugd zelfs nog aan het verscherpen.

Jij zou beter zelf dus eens iets gaan opsteken over taalpragmatiek.
Pelgrim is offline   Met citaat antwoorden
Antwoord



Regels voor berichten
Je mag niet nieuwe discussies starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag niet bijlagen versturen
Je mag niet jouw berichten bewerken

vB-code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit
Forumnavigatie


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 13:43.


Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be