Politics.be Registreren kan je hier.
Problemen met registreren of reageren op de berichten?
Een verloren wachtwoord?
Gelieve een mail te zenden naar [email protected] met vermelding van je gebruikersnaam.

Ga terug   Politics.be > Diverse > Over koetjes en kalfjes...
Registreer FAQForumreglement Ledenlijst

Over koetjes en kalfjes... Op verzoek van de gebruikers van dit forum: een hoekje waarin je over vanalles en nog wat kan praten... De boog moet namelijk niet altijd gespannen staan hé.

Antwoord
 
Discussietools
Oud 21 juni 2008, 20:17   #21
Jaani_Dushman
Secretaris-Generaal VN
 
Jaani_Dushman's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 13 april 2004
Locatie: Het hinterland van Erpe-Mere
Berichten: 32.396
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door floppy Bekijk bericht
Ik heb een vraag. Ik heb een album van Asterix en Obelix waar het stamhoofd niet Abraracourcix heet, maar Heroïx. De bard heet Kakofonix.

Vanwaar komt dat?
Is toch niet echt gepast voor kleine kindjes, vind ik.

En ze hebben het sowieso al moeilijk om de Latijnse citaten van die piraat te begrijpen...
Bijgevoegde afbeelding(e)
 
__________________
The right of a people under occupation to resist through all means, including armed struggle, is fundamental and inviolable, and we will not allow our rights to be liquidated under the slogan of "security" or "stability".
Volksfront voor de Bevrijding van Palestina
Jaani_Dushman is offline   Met citaat antwoorden
Oud 21 juni 2008, 20:56   #22
PollyCorrect
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
PollyCorrect's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 11 april 2004
Berichten: 11.718
Standaard

Heb net een leuke film gezien

Originele titel: "The Banger Sisters"
In het Frans wordt dat : "Sex Fans des Sixties"

Laatst gewijzigd door PollyCorrect : 21 juni 2008 om 21:01.
PollyCorrect is offline   Met citaat antwoorden
Oud 21 juni 2008, 21:00   #23
Den Ardennees
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Den Ardennees's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 28 juli 2004
Locatie: aan lager wal
Berichten: 13.983
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Paracelsus Bekijk bericht
Als cinefiel ben ik daar absoluut tegen! Titels moeten in hun origineel behouden worden. De Nederlandse naam mag er tussen haakjes bij.

ik ben ook tegen dubben, maar vertalen van titels vind ik niet fout. "Gejaagd door de wind" is een even grote klassieker als naam dan "gone with the wind"
__________________
Citaat:
Ivan DeVadder in "De keien vd Wetstraat"14/09/07: vindt u zichzelf 1 van de keien van de Wetstraat?
-Louis Tobback: goh, dat is niet aan mij om dat uit te maken
-Ivan De Vadder: wij vinden alvast dat u één van die keien bent
Den Ardennees is offline   Met citaat antwoorden
Oud 21 juni 2008, 21:08   #24
Jazeker
Secretaris-Generaal VN
 
Jazeker's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 20 februari 2004
Locatie: Vlaanderen
Berichten: 66.000
Stuur een bericht via MSN naar Jazeker
Standaard

Ik ga nog eens naar the Corpse Bride kijken... toffe film.
__________________
The oncoming storm







Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Flanelcondoom Bekijk bericht
*KNIP* Deze opmerking lijkt mij persoonlijk en onnodig grievend.
Nelle Pastorale Nelle Jazeker Nelle

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Duupje Bekijk bericht
Jep, heil Jazeker.
Jazeker is offline   Met citaat antwoorden
Oud 21 juni 2008, 21:22   #25
Paracelsus
Minister
 
Paracelsus's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 3 augustus 2005
Locatie: bij de meisjes van Mokroje
Berichten: 3.104
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Den Ardennees Bekijk bericht
ik ben ook tegen dubben, maar vertalen van titels vind ik niet fout. "Gejaagd door de wind" is een even grote klassieker als naam dan "gone with the wind"
Akkoord, maar wat is er mis aan de originele titel behouden en de Nederlandse titel er tussen haakjes bij zetten?
Paracelsus is offline   Met citaat antwoorden
Oud 21 juni 2008, 21:23   #26
Jaani_Dushman
Secretaris-Generaal VN
 
Jaani_Dushman's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 13 april 2004
Locatie: Het hinterland van Erpe-Mere
Berichten: 32.396
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Paracelsus Bekijk bericht
Akkoord, maar wat is er mis aan de originele titel behouden en de Nederlandse titel er tussen haakjes bij zetten?
Bij Japanse en Koreaanse films wordt dat soms moeilijk.
__________________
The right of a people under occupation to resist through all means, including armed struggle, is fundamental and inviolable, and we will not allow our rights to be liquidated under the slogan of "security" or "stability".
Volksfront voor de Bevrijding van Palestina
Jaani_Dushman is offline   Met citaat antwoorden
Oud 21 juni 2008, 21:30   #27
Paracelsus
Minister
 
Paracelsus's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 3 augustus 2005
Locatie: bij de meisjes van Mokroje
Berichten: 3.104
Standaard

Daar gebruik je desnoods drie titels, asiatisch, engels en nederlands
Paracelsus is offline   Met citaat antwoorden
Oud 21 juni 2008, 21:32   #28
Jaani_Dushman
Secretaris-Generaal VN
 
Jaani_Dushman's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 13 april 2004
Locatie: Het hinterland van Erpe-Mere
Berichten: 32.396
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Paracelsus Bekijk bericht
Daar gebruik je desnoods drie titels, asiatisch, engels en nederlands
Oude Jongen, Het Huis van de Vliegende Dolken, Koninklijke Strijd, Itchi de Moordenaar, Veel Liefs vanuit Peking,...

Het heeft wel iets, hé?
__________________
The right of a people under occupation to resist through all means, including armed struggle, is fundamental and inviolable, and we will not allow our rights to be liquidated under the slogan of "security" or "stability".
Volksfront voor de Bevrijding van Palestina
Jaani_Dushman is offline   Met citaat antwoorden
Oud 21 juni 2008, 21:34   #29
Paracelsus
Minister
 
Paracelsus's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 3 augustus 2005
Locatie: bij de meisjes van Mokroje
Berichten: 3.104
Standaard

Ik heb eens de (schitterende) Russische film "Schastlivye dni" opgenomen, de titel was tussen haakjes vertaald als "Happy days" en "Gelukkige dagen".
Paracelsus is offline   Met citaat antwoorden
Oud 21 juni 2008, 21:34   #30
Den Ardennees
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Den Ardennees's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 28 juli 2004
Locatie: aan lager wal
Berichten: 13.983
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Paracelsus Bekijk bericht
Daar gebruik je desnoods drie titels, asiatisch, engels en nederlands
boektitels worden toch ook vertaald?

Zo las je: "in de ban van de ring", maar de film noemde men "the lord of the rings"
__________________
Citaat:
Ivan DeVadder in "De keien vd Wetstraat"14/09/07: vindt u zichzelf 1 van de keien van de Wetstraat?
-Louis Tobback: goh, dat is niet aan mij om dat uit te maken
-Ivan De Vadder: wij vinden alvast dat u één van die keien bent
Den Ardennees is offline   Met citaat antwoorden
Oud 21 juni 2008, 21:39   #31
Paracelsus
Minister
 
Paracelsus's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 3 augustus 2005
Locatie: bij de meisjes van Mokroje
Berichten: 3.104
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Jaani_Dushman Bekijk bericht
Oude Jongen, Het Huis van de Vliegende Dolken, Koninklijke Strijd, Itchi de Moordenaar, Veel Liefs vanuit Peking,...

Het heeft wel iets, hé?
jazeker

De ene keer zal de titel in originele taal mooie klinken, de andere keer in 't Nederlands. Na een tijdje gaat dat een eigen leven leiden. We spreken bv. altijd van "De gendarmen in St-Tropez", maar ook altijd van C'est arrivé près de chez vous".
Paracelsus is offline   Met citaat antwoorden
Oud 21 juni 2008, 21:43   #32
Paracelsus
Minister
 
Paracelsus's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 3 augustus 2005
Locatie: bij de meisjes van Mokroje
Berichten: 3.104
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Den Ardennees Bekijk bericht
boektitels worden toch ook vertaald?

Zo las je: "in de ban van de ring", maar de film noemde men "the lord of the rings"
En op de ondertiteling zou moeten staan "In de ban van de ring".

Boektitels worden vertaald maar de originele titel staat op de binnenflap altijd vermeld.
Paracelsus is offline   Met citaat antwoorden
Oud 21 juni 2008, 21:45   #33
Den Ardennees
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Den Ardennees's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 28 juli 2004
Locatie: aan lager wal
Berichten: 13.983
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Paracelsus Bekijk bericht
En op de ondertiteling zou moeten staan "In de ban van de ring".

Boektitels worden vertaald maar de originele titel staat op de binnenflap altijd vermeld.
en niemand kende hem

dan verkies ik: titel van de film in het Nederlands, en Engelse titel in het klein eronder

trouwens: De Texas Kettingzaag-massamoord, het heeft wel iets als titel.
__________________
Citaat:
Ivan DeVadder in "De keien vd Wetstraat"14/09/07: vindt u zichzelf 1 van de keien van de Wetstraat?
-Louis Tobback: goh, dat is niet aan mij om dat uit te maken
-Ivan De Vadder: wij vinden alvast dat u één van die keien bent
Den Ardennees is offline   Met citaat antwoorden
Oud 21 juni 2008, 21:48   #34
Jaani_Dushman
Secretaris-Generaal VN
 
Jaani_Dushman's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 13 april 2004
Locatie: Het hinterland van Erpe-Mere
Berichten: 32.396
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Den Ardennees Bekijk bericht
trouwens: De Texas Kettingzaag-massamoord, het heeft wel iets als titel.
"Geneesheer Neen".
__________________
The right of a people under occupation to resist through all means, including armed struggle, is fundamental and inviolable, and we will not allow our rights to be liquidated under the slogan of "security" or "stability".
Volksfront voor de Bevrijding van Palestina
Jaani_Dushman is offline   Met citaat antwoorden
Oud 21 juni 2008, 21:56   #35
Den Ardennees
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Den Ardennees's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 28 juli 2004
Locatie: aan lager wal
Berichten: 13.983
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Jaani_Dushman Bekijk bericht
"Geneesheer Neen".



Dat is écht een fijntje!
__________________
Citaat:
Ivan DeVadder in "De keien vd Wetstraat"14/09/07: vindt u zichzelf 1 van de keien van de Wetstraat?
-Louis Tobback: goh, dat is niet aan mij om dat uit te maken
-Ivan De Vadder: wij vinden alvast dat u één van die keien bent
Den Ardennees is offline   Met citaat antwoorden
Oud 21 juni 2008, 21:57   #36
Den Ardennees
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Den Ardennees's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 28 juli 2004
Locatie: aan lager wal
Berichten: 13.983
Standaard

"Inktvissie"
__________________
Citaat:
Ivan DeVadder in "De keien vd Wetstraat"14/09/07: vindt u zichzelf 1 van de keien van de Wetstraat?
-Louis Tobback: goh, dat is niet aan mij om dat uit te maken
-Ivan De Vadder: wij vinden alvast dat u één van die keien bent
Den Ardennees is offline   Met citaat antwoorden
Oud 21 juni 2008, 23:18   #37
L. J. Brutus
Minister-President
 
L. J. Brutus's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 13 november 2007
Locatie: Technocratische wereldrepubliek
Berichten: 4.966
Standaard

Wie leest er nu Asterix in het Nederlands. 95% van de moppen gaan dan toch verloren. Ajuinen.
__________________
* Under a scientific dictatorship, education will really work with the result that most men and women will grow up to love their servitude and will never dream of revolution. There seems to be no good reason why a thoroughly scientific dictatorship should ever be overthrown. --Aldous Huxley
L. J. Brutus is offline   Met citaat antwoorden
Oud 21 juni 2008, 23:23   #38
HAMC
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
HAMC's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 14 februari 2007
Berichten: 19.593
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Jaani_Dushman Bekijk bericht
"Geneesheer Neen".
Geneesheer wie?
__________________




Verschaeve
HAMC is offline   Met citaat antwoorden
Oud 21 juni 2008, 23:35   #39
Den Ardennees
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Den Ardennees's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 28 juli 2004
Locatie: aan lager wal
Berichten: 13.983
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door HAMC Bekijk bericht
Geneesheer wie?
__________________
Citaat:
Ivan DeVadder in "De keien vd Wetstraat"14/09/07: vindt u zichzelf 1 van de keien van de Wetstraat?
-Louis Tobback: goh, dat is niet aan mij om dat uit te maken
-Ivan De Vadder: wij vinden alvast dat u één van die keien bent
Den Ardennees is offline   Met citaat antwoorden
Oud 21 juni 2008, 23:39   #40
Paracelsus
Minister
 
Paracelsus's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 3 augustus 2005
Locatie: bij de meisjes van Mokroje
Berichten: 3.104
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door L. J. Brutus Bekijk bericht
Wie leest er nu Asterix in het Nederlands. 95% van de moppen gaan dan toch verloren. Ajuinen.
Bij "Asterix bij de Belgen" valt dat nog mee. Maar in feite heb je gelijk.
Paracelsus is offline   Met citaat antwoorden
Antwoord



Regels voor berichten
Je mag niet nieuwe discussies starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag niet bijlagen versturen
Je mag niet jouw berichten bewerken

vB-code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit
Forumnavigatie


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 00:33.


Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be