Politics.be Registreren kan je hier.
Problemen met registreren of reageren op de berichten?
Een verloren wachtwoord?
Gelieve een mail te zenden naar [email protected] met vermelding van je gebruikersnaam.

Ga terug   Politics.be > Algemeen > Binnenland
Registreer FAQForumreglement Ledenlijst

Binnenland Onderwerpen omtrent de binnenlandse politiek kunnen hier terecht. Let er wel op dat dit subforum enkel over dergelijk algemene zaken gaat die niet thuishoren in de themafora.

Bekijk resultaten enquête: Franstaligen vragen ondertiteling op RTBf
Ja 20 95,24%
Neen 1 4,76%
Aantal stemmers: 21. Je mag niet stemmen in deze enquête

Antwoord
 
Discussietools
Oud 6 juni 2008, 18:39   #41
Mr. Orange
Parlementslid
 
Mr. Orange's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 28 november 2007
Locatie: Café Pajottenland!
Berichten: 1.802
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door azert Bekijk bericht
Ik zie ook liever een ondertitelde film, tenminste als hij in het Frans, Engels of Duits is.

Je moet echter eens een film bekijken in een taal die je niet kent en je moet de hele tijd aandachtig lezen (Japanse, Portugese film bijvoorbeeld) = echt niet leuk en vermoeiend.

Wij vinden ondertitelde films in het Engels, Frans of Duits niet vermoeiend omdat we maar half en half moeten lezen en heel veel van de originele taal begrijpen.
Dat is uw persoonlijke mening é, ik heb totaal geen moeilijkheden om bij een Chinese film de ondertitels te volgen hoor. Dat dubben vind ik een vorm van wansmaak (uitzondering natuurlijk voor tekenfilms voor kleine kindjes).
__________________
Vlaams-republikeinse atheist.
Echte Belgen haten Nederlanders.
Mr. Orange is offline   Met citaat antwoorden
Oud 6 juni 2008, 18:48   #42
solidarnosc
Secretaris-Generaal VN
 
solidarnosc's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 9 november 2002
Berichten: 20.910
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door azert Bekijk bericht
Ik zie ook liever een ondertitelde film, tenminste als hij in het Frans, Engels of Duits is.

Je moet echter eens een film bekijken in een taal die je niet kent en je moet de hele tijd aandachtig lezen (Japanse, Portugese film bijvoorbeeld) = echt niet leuk en vermoeiend.

Wij vinden ondertitelde films in het Engels, Frans of Duits niet vermoeiend omdat we maar half en half moeten lezen en heel veel van de originele taal begrijpen.
Het is gewoon een kwestie van gewoonte en oefenen. Engelsen die ik ken zeggen dat ze koppijn krijgen als ze in een uiterst zeldzaam geval eens een ondertiteling moeten lezen. In het Nederlandstalig taalgebied wordt je zeer vroeg en veelvuldig geconfronteerd met ondertiteling waar we er wellicht minder last mee hebben. Wat ik ook grappig vind dat ze op de Engelse TV veelal dubben met een nepaccent. Persoonlijk vind ik gedubde films in wat voor taal dan ook verschrikkelijk en behalve als het om kinderfilms (voor kinderen) gaat een verkrachting van de film.
solidarnosc is offline   Met citaat antwoorden
Oud 7 juni 2008, 07:57   #43
Paracelsus
Minister
 
Paracelsus's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 3 augustus 2005
Locatie: bij de meisjes van Mokroje
Berichten: 3.104
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Cisalpina Bekijk bericht
Kan RTBF niet dezelfde vertalers gebruiken als VRT? Ze zitten toch niet zo ver van elkaar en er zal toch wel minstens eentje tussenzitten die in beide richtingen kan vertalen?

Verder vind ik dat RTBF beter alle vreemde talen zou ondertitelen zoals bij ons het geval is.

Het voordeel trouwens van de combinatie ondertiteling en meertalig-zijn is dat ge niet helemaal juiste vertalingen direct opmerkt. Bij dubben lijkt me dat moeilijker.
Vroeger wanneer men een gedubde film toonde op RTBF 1 kon je die ondertiteld bekijken op LA 2.

In Frankrijk is dat nooit het geval geweest, enkel de laatste jaren op FR 3, als ze in het weekend cinefiele films toonden.

Het Zwitserse ARTE zendde tot enkele jaren hun films van vreemde origine altijd ondertiteld uit. Dat is ook al praktisch volledig gedaan. Change of management waarschijnlijk?

Dankzij ondertitels en de overvloed aan Engelstalige programma's kon ik aan m'n twaalfde al behoorlijk goed Engels, maar dat was natuurlijk Amerikaans. Het verfijnen daarvan tot Britse beschaafde klanken kwam enkele jaren later in 't school.

De Franstalige zal altijd problemen hebben met z'n uitspraak van het Engels. Net door ondertiteling kan men dit al op jongere leeftijd gaan aanpassen.

En met het nasynchroniseren verlies je een belangrijke dimensie van het karakter van de film. Persoonlijk verfoei ik het.
Paracelsus is offline   Met citaat antwoorden
Oud 7 juni 2008, 08:19   #44
djimi
Secretaris-Generaal VN
 
djimi's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 3 januari 2006
Locatie: Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Berichten: 34.195
Standaard

Er zijn maar weinig dingen leuker dan een schone, trage, poëtische film in een taal die je niet begrijpt, bij voorkeur zonder ondertitels.

Dankzij de DVD-technologie kan je gelukkig ook de ondertiteling onbegrijpelijk maken.
__________________
"There's No Such Thing As Society!" ONLY I CAN HELP YOU!
I AM your Protector and I WILL protect you.
Whether you like it or not: I'M COMING TO PROTECT YOU!

YOUR BODY, MY CHOICE, FOREVER! HANG MIKE PENCE!!!
djimi is offline   Met citaat antwoorden
Oud 7 juni 2008, 12:22   #45
the_dude
Eur. Commissievoorzitter
 
the_dude's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 19 augustus 2005
Locatie: Ekeren
Berichten: 8.149
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Mr. Orange Bekijk bericht
Dat is uw persoonlijke mening é, ik heb totaal geen moeilijkheden om bij een Chinese film de ondertitels te volgen hoor. Dat dubben vind ik een vorm van wansmaak (uitzondering natuurlijk voor tekenfilms voor kleine kindjes).
heel correct (wie moeite heeft met ondertitels kan ook wat meer lezen ipv de rest van de maatschappij even dom te willen maken); ook voor kinderen is dit nefast. Gewoon een evolutie om de ouders het makkelijker te maken. Zo kunnen ze hun kroost gewoon voor de tv droppen en moeten ze geen moeite doen om erbij te zitten.
Gans het dubbingdenken is verfoeilijk.
__________________
"Het is de gelovige die, niet het geloof dat bescherming
nodig heeft. Mensen hebben mensenrechten, religies, geloven en ideeën
hebben die niet.''
the_dude is offline   Met citaat antwoorden
Antwoord



Regels voor berichten
Je mag niet nieuwe discussies starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag niet bijlagen versturen
Je mag niet jouw berichten bewerken

vB-code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit
Forumnavigatie


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 05:25.


Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be