![]() |
Registreren kan je hier. Problemen met registreren of reageren op de berichten? Een verloren wachtwoord? Gelieve een mail te zenden naar [email protected] met vermelding van je gebruikersnaam. |
|
Registreer | FAQ | Forumreglement | Ledenlijst |
Maatschappij en samenleving Dit subforum handelt over zaken die leven binnen de maatschappij en in die zin politiek relevant (geworden) zijn. |
![]() |
|
Discussietools |
![]() |
#121 | |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
|
![]() Citaat:
Analogie: u schrijft het ene woord zus of zo omdat het in een andere vorm zo wordt geschreven. Paard met een d, omdat het in het meervoud paarden is. Fonologie: u schrijft eenzelfde foneem voor een bepaalde klank ongeacht de context waarbinnen dat gebeurt: paart (want stemloos), paarden (want stemhebbend), net als vaas (stemloos), vazen (stemhebbend), enz. Als de Nederlandse spelling samenhangend zou zijn, kiest het voor een van de twee principe maar niet voor mengelmoes van de twee. Dan wordt het ofwel: paart, paarden; beelt, beelden; vaas, vazen; doos, dozen. Ofwel: paard, paarden; beeld, beelden; vaaz, vazen, dooz, dozen. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#122 | |
Banneling
Geregistreerd: 4 juni 2004
Locatie: onder mijn wijnstok en vijgenboom
Berichten: 78.216
|
![]() Citaat:
Ik snap er niets van. Kan je me geen goed artikel aanraden over fonologie? Maar in elk geval, troost je, geen enkele taal is logisch. Het enige wat ik haat, is dat er om de haverklap aan gesleuteld en gemorreld wordt door weer de een of de andere werkgroep van weer de een of de andere regering, die wil gezien worden ook iets bij te dragen aan de vereenvoudiging van onze taal. Inplaats van eraf te blijven en het woordbeeld en de leesbaarheid te bestendigen. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#123 | |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
|
![]() Citaat:
Een natuurlijke taal heeft altijd een zekere vorm van afwijkingen in zich: het is iets wat leeft, gebruikt wordt en dus ook sporen van gebruik vertoont. Vandaar de uitzonderingen, veel of weinig. Slechts kunsttalen zijn logisch en bevatten geen uitzonderingen (Esperanto bijvoorbeeld). Er mag wel eens een grondige hervorming van ons spellingsbeeld gebeuren: dat zal zeker ten goede komen van de gebruikers. Het Hongaars en Fins hebben zo'n grondige hervorming achter de rug, die geleid heeft tot een heel groot gebruiksgemakt. Hongaarse en Finse leerlingen moeten hun tijd niet verdoen aan het uit het hoofd leren van onlogische woordbeelden en allerlei uitzonderingen. Hierdoor kunnen ze onmiddellijk overgaan tot echt taalstudie: woordenschat, uitdrukkingen, zinsbouw, taalrijkdom... Hoe onlogischer een spelling (denk maar aan de warrige spelling van het Engels en Frans), hoe trager leerlingen tot die stap kunnen overgaan: ze moeten eerst immers worstelen met een verschrikkelijke spelling. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#124 | |
Banneling
Geregistreerd: 4 juni 2004
Locatie: onder mijn wijnstok en vijgenboom
Berichten: 78.216
|
![]() Citaat:
Neen . En nog eens neen. Afblijven van het woordbeeld. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#125 | |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 5 november 2002
Berichten: 12.386
|
![]() Citaat:
Nu wil ik best toegeven dat veel mensen aan de oudere vertalingen van de Bijbel gewend zijn en dat deze nieuwe vertaling wel erg modern zal overkomen. Gezien de eeuwigheidswaarde past een statig taalgebruik en zullen de meeste mensen geen moeite hebben met verouderde woorden of uitdrukkingen. Die mensen moeten vooral de oude vertalingen blijven gebruiken. Maar voor wie behoefte heeft aan een begrijpelijke, hedendaagse vertaling lijkt me de nieuwe vertaling wel degelijk een aanwinst. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#126 | |||||
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 5 november 2002
Berichten: 12.386
|
![]() Citaat:
Citaat:
![]() Citaat:
Waarom de VRT tegen ge/gij is? Waarschijnlijk omdat het in de context van de algemene omgang geen AN is. Wel AN is je/jij of u. Ge/gij is gewestelijk: Brabants (incl. Noord-Brabant) en Vlaams. In het AN werd het alleen voor formele situaties gebruikt, maar in die zin is het verouderd. In Nederland heeft ge/gij de jaren 60 en 70 niet overleefd. Citaat:
Citaat:
|
|||||
![]() |
![]() |
![]() |
#127 | |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
|
![]() Citaat:
't Woordbeeld is niet heilig en er moet geen spellingfetisme geschapen worden. Laat dat maar over aan Fransen en Engelssprekenden die hopeloos worstelen met hun spelling. Ga liever de verstandige aanpak van Hongaren, Turken en Finnen achterna. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#128 |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
|
![]() In veel gevallen is de nieuwe vertaling ontrouw aan de grondtekst en er werd soms heel gekleurd naar het Nederlands omgezet. Vanuit orthodox protestantse als conservatief katholieke hoek kwam er dan ook veel kritiek op deze nieuwe vertaling. Ik beschouw het dan ook niet als een aanwinst.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#129 |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
|
![]() En er bestaat trouwens geen "Algemeen Vlaams", daar een Gentenaar die een dialectisch getint AN spreekt duidelijk anders zal klinken dan een Antwerpenaar die AN tracht te spreken maar waarin zijn Antwerpse dialect nog doorklinkt.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#130 | |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 5 november 2002
Berichten: 12.386
|
![]() Citaat:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#131 | |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
|
![]() Citaat:
In conservatief katholieke middens lag de vroegere Willibrordvertaling al heel moeilijk; over de nieuwe vertaling valt er zeker geen goed woord te rapen! |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#132 | ||
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 5 november 2002
Berichten: 12.386
|
![]() Citaat:
![]() De groep die doorgaans orthodox gereformeerd genoemd wordt, waarvan de kern bestaat uit de Gereformeerde Kerken (vrijgemaakt), de Nederlands Gereformeerde Kerken en de helft van de Christelijke Gereformeerde Kerken, heeft inderdaad de NBV ingevoerd. De nog orthodoxere groep van bevindelijk gereformeerden gebruikt echter de Statenvertaling. Momenteel is men bezig met een Herziene Statenvertaling (HSV), zie www.herzienestatenvertaling.nl De vraag is nog of deze herziene versie algemeen aanvaard zal worden. Voor een volledig overzicht van alle kerken en stromingen: http://nl.wikipedia.org/wiki/Gerefor...oofdstromingen Citaat:
|
||
![]() |
![]() |
![]() |
#133 | |
Banneling
Geregistreerd: 6 september 2007
Berichten: 5.061
|
![]() Citaat:
![]() ![]() ![]() A.N heb ik ondertussen ook geleerd, en nog een paar andere "vreemde talen". |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#134 | |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
|
![]() Citaat:
Thuis heb ik zowel de Statenvertaling, de NBG, de professorenbijbel, de Canisius en nog enkele kleinere katholieke vertalingen (zowel van Vlaamse als Nederlandse zijde). Ik lees liefst en meest de NBG en Canisius; de Statenvertaling in de niet herziene versie vind ik soms verdraaid moeilijk om te volgen. Wel heeft 't taalgebruik van deze bijbel, net als trouwens dat van de professorenbijbel, een zekere charme waar ik niet ongevoelig voor ben. Alleen staat dat soms het begrip in de weg. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#135 | |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
|
![]() Citaat:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#136 |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
|
![]() 't Grootste deel gebruikt de Canisiusvertaling. Slechts een kleine groep blijft zweren bij de herwerkte uitgave van de Beelenvertaling, dit omdat die niet uit de grondtekst is vertaald maar vertrekkend van de Vulgaat.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#137 | |
Banneling
Geregistreerd: 20 mei 2006
Berichten: 1.987
|
![]() Citaat:
ik ben een OER-conservatieve mens, en het druist volledig in tegen mijn gevoel, (ik vind paart of vaaz gewoon lelijk!) maar ik denk dat je gelijk hebt. Onze kinderen (en ikzelf nu ook, na de zoveelste hervorming) worstelen te veel met de veel te ingewikkelde regels. Het zou voor enkele jaren wennen zijn, zeker voor oudere mensen (misschien moet er een officiële overgangsperiode ingebouwd worden). Maar op termijn zou het inderdaad veel gebruiksgemak opleveren, en daar draait het om, bij het schrijven. Dus, wie zijn gevoel eens opzij kan zetten en over de zaak nadenkt, komt wellicht tot dezelfde conclusie. (Al blijf ik het "lelijk" vinden, conservatief als ik ben) |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#138 | |
Banneling
Geregistreerd: 6 september 2007
Berichten: 5.061
|
![]() Citaat:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#139 | |||||||
Burger
Geregistreerd: 16 december 2007
Locatie: Brussel
Berichten: 126
|
![]() Citaat:
Citaat:
Citaat:
Citaat:
Citaat:
"Hij heb" zal hier ook niet voorkomen. In Nederland (ik denk aan Den Haag) komt dat steeds meer en meer voor. Het verspreidt zich dan ook. Nederlands maakt in Nederland mee wat Engeland met Engels doormaakte. Een taalvereenvoudiging. In Vlaanderen verloopt dat proces veel trager, maar het wordt kunstmatig versneld door de Nederlandse Taalunie. Citaat:
Citaat:
Ik stel gewoon een hervorming voor waarbij men rekening houdt met de eigenheid van de Vlaamse taal.
__________________
Dat ieder zijn verantwoordelijkheid neme! Que tout le monde prenne sa responsabilité! |
|||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#140 | |
Burger
Geregistreerd: 16 december 2007
Locatie: Brussel
Berichten: 126
|
![]() Citaat:
Dat gezegd zijnde: Een Algemeen Vlaams heeft niks te maken met een accent. Een inwoner der V.S.A. uit het Zuiden klinkt anders dan iemand uit het Noorden. Het gaat hem om de grammatica, zinsconstructies en woorden die men gebruikt. Het AN heeft zijn werk gedaan, en het mogelijk gemaakt dat een Antwerpenaar kan spreken met een Gentenaar, waarbij ze elkaar nog eens verstaan ook. Maar eigenaardig is wel dat men woorden zoals "kop" (voor hoofd), "content" (voor tevreden), "stilo" (voor balpen), "ne man" (voor een man), "schoon" (voor mooi), ge/gij (voor je/jij), ... gebruikt in zo goed als elke Vlaamse regio. Dat, terwijl men ons wil verbieden deze vormen te gebruiken. We kunnen dus wél zeggen dat de Vlamingen een taal beginnen te spreken die vrij Algemeen is, maar toch afwijkt van het AN. En héél wat afwijkingen heeft. Dus kan ik niet spreken over een AN, maar moet ik spreken over een AV. Het bestaat niet officieel, maar het ontstaan ervan is niet zo irreëel. Zeker niet met de nodige bijsturing van een instantie om het eventueel wat te promoten.
__________________
Dat ieder zijn verantwoordelijkheid neme! Que tout le monde prenne sa responsabilité! |
|
![]() |
![]() |