Politics.be Registreren kan je hier.
Problemen met registreren of reageren op de berichten?
Een verloren wachtwoord?
Gelieve een mail te zenden naar [email protected] met vermelding van je gebruikersnaam.

Ga terug   Politics.be > Algemeen > Binnenland
Registreer FAQForumreglement Ledenlijst

Binnenland Onderwerpen omtrent de binnenlandse politiek kunnen hier terecht. Let er wel op dat dit subforum enkel over dergelijk algemene zaken gaat die niet thuishoren in de themafora.

Antwoord
 
Discussietools
Oud 10 juni 2008, 21:43   #1
Derk de Tweede
Secretaris-Generaal VN
 
Derk de Tweede's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 28 januari 2005
Locatie: Ergens tussen Dollard en Duinkerken
Berichten: 37.539
Standaard VRT en P.O. Nederland: stop met die belachelijke ondertiteling:

Flikken wordt hier ondertiteld, en Baantjer (ik meen dat dat nu gestopt is) bij de VRT.
Nu zijn dit beide programma's die zeer goed te verstaan zijn....ergo de VRT flikt het dus om Vlaming Serge Henri Valcke te ondertitelen.
Het gekke is dat Vlaamse jeugd- en kinderseries NIET worden ondertiteld, ik denk aan Kabouter Plop en de Wereld van K3.
Op Ketnet worden bv de Walt Disneyfilms die door Nederlanders zijn ingesproken ook NIET ondertiteld.
Ik weet het, voor kinder op deze leeftijd is lezen nog een probleem.....maar Beschouwt de VRT en de PO de Volwassenen dan dommer als kinderen ?
Juist in deze, in een door goedkope Amerikaanse flutseries overspoelde programmering, moeten we de Nederlandse Taal omarmen.
Ondertitelen doe je wel bij gesproken dialect, of mensen met een spraakgebrek!
Of is het weer één van die flauwe politieke spelletjes ?
http://www.youtube.com/watch?v=PEH39...eature=related
__________________
Derk de Tweede is offline   Met citaat antwoorden
Oud 10 juni 2008, 21:48   #2
AyneRand
Minister-President
 
Geregistreerd: 27 mei 2003
Locatie: Brussels
Berichten: 4.978
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Derk de Tweede Bekijk bericht
Flikken wordt hier ondertiteld, en Baantjer (ik meen dat dat nu gestopt is) bij de VRT.
Nu zijn dit beide programma's die zeer goed te verstaan zijn....ergo de VRT flikt het dus om Vlaming Serge Henri Valcke te ondertitelen.
Het gekke is dat Vlaamse jeugd- en kinderseries NIET worden ondertiteld, ik denk aan Kabouter Plop en de Wereld van K3.
Op Ketnet worden bv de Walt Disneyfilms die door Nederlanders zijn ingesproken ook NIET ondertiteld.
Ik weet het, voor kinder op deze leeftijd is lezen nog een probleem.....maar Beschouwt de VRT en de PO de Volwassenen dan dommer als kinderen ?
Juist in deze, in een door goedkope Amerikaanse flutseries overspoelde programmering, moeten we de Nederlandse Taal omarmen.
Ondertitelen doe je wel bij gesproken dialect, of mensen met een spraakgebrek!
Of is het weer één van die flauwe politieke spelletjes ?
http://www.youtube.com/watch?v=PEH39...eature=related

In Frankrijk ondertitelen ze inderdaad geen Camerounezen als ze frans spreken. Heb dus ook nooit begrepen waarom ze zonodig in Nederland een West-Vlaming die nederlands spreekt met zijn sappig accent moesten ondertitelen.
AyneRand is offline   Met citaat antwoorden
Oud 10 juni 2008, 21:51   #3
Svennies
Secretaris-Generaal VN
 
Geregistreerd: 8 april 2008
Locatie: Mechelen
Berichten: 22.819
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door AyneRand Bekijk bericht
In Frankrijk ondertitelen ze inderdaad geen Camerounezen als ze frans spreken. Heb dus ook nooit begrepen waarom ze zonodig in Nederland een West-Vlaming die nederlands spreekt met zijn sappig accent moesten ondertitelen.
Zozo, en mensen die bijvoorbeeld gehoorproblemen hebben, doven en slechthorenden hoeven aldus niet naar zulke series te kijken volgens U....
En lang niet alle programmas zijn ondertiteld door teletext....
Svennies is offline   Met citaat antwoorden
Oud 10 juni 2008, 21:51   #4
moser
Europees Commissaris
 
moser's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 27 maart 2008
Berichten: 3.711
Standaard

Hier zitten genoeg Nederlanders , we kunnen het hen vragen ... hebben jullie die ondertitels nodig bij het kijken naar : flikken , spoed enzov... ?
moser is offline   Met citaat antwoorden
Oud 10 juni 2008, 22:07   #5
Derk de Tweede
Secretaris-Generaal VN
 
Derk de Tweede's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 28 januari 2005
Locatie: Ergens tussen Dollard en Duinkerken
Berichten: 37.539
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door AyneRand Bekijk bericht
In Frankrijk ondertitelen ze inderdaad geen Camerounezen als ze frans spreken. Heb dus ook nooit begrepen waarom ze zonodig in Nederland een West-Vlaming die nederlands spreekt met zijn sappig accent moesten ondertitelen.
Fransen doen dat dan zeker beter dan hier!
Een licht accent hoeft niet eens een probleem te zijn.

Ik hoor net dat zelfs Geert Mak bij de VRT wordt ondertiteld.
__________________
Derk de Tweede is offline   Met citaat antwoorden
Oud 10 juni 2008, 22:08   #6
Derk de Tweede
Secretaris-Generaal VN
 
Derk de Tweede's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 28 januari 2005
Locatie: Ergens tussen Dollard en Duinkerken
Berichten: 37.539
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door moser Bekijk bericht
Hier zitten genoeg Nederlanders , we kunnen het hen vragen ... hebben jullie die ondertitels nodig bij het kijken naar : flikken , spoed enzov... ?
Tuurlijk niet en we verstaan ook alle liedjes van K3 en Will Tura.
Alleen die van Ivan Heylen niet!
__________________
Derk de Tweede is offline   Met citaat antwoorden
Oud 10 juni 2008, 22:10   #7
Metternich
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Metternich's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 2 mei 2006
Locatie: Dietsland-Europa Ideologie: Solidarisme en corporatisme
Berichten: 10.620
Standaard

Citaat:
In 1980 werd met de ondertekening van het Taalunieverdrag een gemeenschappelijk instituut, de Taalunie, opgericht door Nederland en Vlaanderen. Doel was een gemeenschappelijk beleid op gebied van taal, Nederlandstalig onderwijs en de taalgebonden cultuur. Concreet werd besloten tot het invoeren van een gezamelijke spelling, gezamelijke ontwikkeling van hulpmiddelen zoals naslagwerken, verzameling van expertise en ervaring rond Nederlandstalig onderwijs, het bijscholen van docenten Nederlands en literaire vertalers en een gemeenschappelijk taalbeleid in Europees verband. Nederlandstalig onderwijs in West-Duitsland, Noord-Frankrijk en Wallonië krijgt dan ook ondersteuning van de Taalunie. Mede dankzij de Taalunie is het met het Nederlands in het buitenland goed gesteld. Tot zover geen problemen met dit instituut, het bestaan ervan zou mij met vreugde moeten vervullen, maar dit is helaas niet het geval. Zoals, helaas, vaak het geval is in de Nederlanden streeft de Taalunie blijkbaar naar het bereiken van een status quo die enkel het gemiddelde inhoudt. Wat men in het “Meerjarenbeleidsplan 2008-2012, Nederlands zonder drempels” leest, is dan ook bedroevend. Of zoals Benno Barnard in de Knack van 16-22 januari 2008 zegt; “Het beleidsplan van de Taalunie is inderdaad even vlak als de polders.”
Rest op http://www.nationalisme.info/archiev...-Taalunie.html
__________________


Metternich is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 juni 2008, 06:46   #8
Derk de Tweede
Secretaris-Generaal VN
 
Derk de Tweede's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 28 januari 2005
Locatie: Ergens tussen Dollard en Duinkerken
Berichten: 37.539
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Metternich Bekijk bericht
Goed stuk, alleen de schakel werkt niet!
__________________
Derk de Tweede is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 juni 2008, 07:31   #9
Hrafnar
Banneling
 
 
Hrafnar's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 24 oktober 2004
Berichten: 723
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door moser Bekijk bericht
Hier zitten genoeg Nederlanders , we kunnen het hen vragen ... hebben jullie die ondertitels nodig bij het kijken naar : flikken , spoed enzov... ?
Neen.

Net zo min als ik ondertitels nodig heb wanneer ik naar regionale zenders kijk en er daar zwaar dialect wordt gesproken. Of het nou Gronings, Twents, Limburgs of West-Vlaams is, maakt nauwelijks wat uit. Alles is met een kleine moeite prima te volgen.
Hrafnar is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 juni 2008, 07:36   #10
Anna List
Banneling
 
 
Geregistreerd: 28 september 2004
Berichten: 106.558
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Svennies Bekijk bericht
Zozo, en mensen die bijvoorbeeld gehoorproblemen hebben, doven en slechthorenden hoeven aldus niet naar zulke series te kijken volgens U....
En lang niet alle programmas zijn ondertiteld door teletext....
die ondertiteling loopt via teletekst indien door de klant gewenst dus.
Anna List is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 juni 2008, 07:40   #11
Paracelsus
Minister
 
Paracelsus's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 3 augustus 2005
Locatie: bij de meisjes van Mokroje
Berichten: 3.104
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Svennies Bekijk bericht
Zozo, en mensen die bijvoorbeeld gehoorproblemen hebben, doven en slechthorenden hoeven aldus niet naar zulke series te kijken volgens U....
En lang niet alle programmas zijn ondertiteld door teletext....
²

'k Vraag me af hoe Geert Bourgeois erover denkt. En Helga Stevens.
Ze kunnen dan op z'n minst meer ondertiteling op teletekst aanbieden.
Paracelsus is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 juni 2008, 07:41   #12
Paracelsus
Minister
 
Paracelsus's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 3 augustus 2005
Locatie: bij de meisjes van Mokroje
Berichten: 3.104
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Anna List Bekijk bericht
die ondertiteling loopt via teletekst indien door de klant gewenst dus.
Toch lang niet voor alle programma's?

Je moet maar eens vergelijken met de BBC, die daar voorbeeldig in is.
Paracelsus is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 juni 2008, 08:02   #13
Johan217
Minister
 
Johan217's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 24 november 2004
Locatie: Gent
Berichten: 3.354
Standaard

Eigenlijk zouden alle programma's voorzien moeten zijn van gesloten ondertiteling (= voor slechthorenden) via teletekst. Gewone ondertiteling is volgens mij niet nodig voor de meeste Nederlandstalige programma's. Bovendien biedt gewone ondertiteling niet altijd voldoende informatie voor slechthorende kijkers, en kan het dus niet echt als vervangmiddel voor gesloten ondertiteling gebruikt worden.
__________________
Rock 'n' roll is the only religion that will never let you down.
Johan217 is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 juni 2008, 08:07   #14
Anna List
Banneling
 
 
Geregistreerd: 28 september 2004
Berichten: 106.558
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Paracelsus Bekijk bericht
Toch lang niet voor alle programma's?

Je moet maar eens vergelijken met de BBC, die daar voorbeeldig in is.
heb dat eigenlijk nog nooit gecontroleerd ... ik ging ervan uit dat dat toch wel voor al de programmatie van de VRT zo zou zijn

... als ik mij niet vergis is dat zelfs afdwingbare materie (toegankelijkheid gehandicapten, openbare dienst)
Anna List is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 juni 2008, 08:22   #15
Johan217
Minister
 
Johan217's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 24 november 2004
Locatie: Gent
Berichten: 3.354
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Anna List Bekijk bericht
heb dat eigenlijk nog nooit gecontroleerd ... ik ging ervan uit dat dat toch wel voor al de programmatie van de VRT zo zou zijn
Dat is uiteindelijk de bedoeling. Ze zijn al goed op weg, maar nog niet alle programma's worden teletekst-ondertiteld. Ook niet op de BBC trouwens. In ieder geval staat de VRT op dit gebied verder dan de Nederlandse zenders.
__________________
Rock 'n' roll is the only religion that will never let you down.
Johan217 is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 juni 2008, 08:49   #16
Paracelsus
Minister
 
Paracelsus's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 3 augustus 2005
Locatie: bij de meisjes van Mokroje
Berichten: 3.104
Standaard

Ik zie toch niet zoveel verschil met pakweg tien jaar geleden bij de VRT. Je moet maar eens op de BBC teletext pagina's 601 en 602 bekijken, en waar overal een "S" bij staat. Vaak zie je zelf een persoon in het beeld die in gebarentaal uitbeeldt, vooral in de Open University educatieve programmering 's nachts.
Paracelsus is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 juni 2008, 09:05   #17
Johan217
Minister
 
Johan217's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 24 november 2004
Locatie: Gent
Berichten: 3.354
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Paracelsus Bekijk bericht
Ik zie toch niet zoveel verschil met pakweg tien jaar geleden bij de VRT. Je moet maar eens op de BBC teletext pagina's 601 en 602 bekijken, en waar overal een "S" bij staat. Vaak zie je zelf een persoon in het beeld die in gebarentaal uitbeeldt, vooral in de Open University educatieve programmering 's nachts.
Wat betreft teleteksondertiteling is er toch wel een aanzienlijke vooruitgang hoor, zeker wat betreft de ondertiteling van het journaal. Omzetting in gebarentaal lijkt me vooral geschikt voor kinderprogramma's, of voor bepaalde live uitzendingen.
__________________
Rock 'n' roll is the only religion that will never let you down.
Johan217 is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 juni 2008, 09:13   #18
I amsterdam
Minister-President
 
I amsterdam's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 15 maart 2007
Berichten: 5.368
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Derk de Tweede Bekijk bericht
Flikken wordt hier ondertiteld, en Baantjer (ik meen dat dat nu gestopt is) bij de VRT.
Nu zijn dit beide programma's die zeer goed te verstaan zijn....ergo de VRT flikt het dus om Vlaming Serge Henri Valcke te ondertitelen.
Het gekke is dat Vlaamse jeugd- en kinderseries NIET worden ondertiteld, ik denk aan Kabouter Plop en de Wereld van K3.
Op Ketnet worden bv de Walt Disneyfilms die door Nederlanders zijn ingesproken ook NIET ondertiteld.
Ik weet het, voor kinder op deze leeftijd is lezen nog een probleem.....maar Beschouwt de VRT en de PO de Volwassenen dan dommer als kinderen ?
Juist in deze, in een door goedkope Amerikaanse flutseries overspoelde programmering, moeten we de Nederlandse Taal omarmen.
Ondertitelen doe je wel bij gesproken dialect, of mensen met een spraakgebrek!
Of is het weer één van die flauwe politieke spelletjes ?
http://www.youtube.com/watch?v=PEH39...eature=related
Helemaal eens!
Het Nederlands van Noord tot Zuid is een taal
De dialecten zullen blijven voor gebruik in kleine kring en zijn best verstaanbaar voor mensen buiten de streek.
Zelfs Friezen en Limburgers kunnen we verstaan.
I amsterdam is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 juni 2008, 09:15   #19
Derk de Tweede
Secretaris-Generaal VN
 
Derk de Tweede's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 28 januari 2005
Locatie: Ergens tussen Dollard en Duinkerken
Berichten: 37.539
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Johan217 Bekijk bericht
Eigenlijk zouden alle programma's voorzien moeten zijn van gesloten ondertiteling (= voor slechthorenden) via teletekst. Gewone ondertiteling is volgens mij niet nodig voor de meeste Nederlandstalige programma's. Bovendien biedt gewone ondertiteling niet altijd voldoende informatie voor slechthorende kijkers, en kan het dus niet echt als vervangmiddel voor gesloten ondertiteling gebruikt worden.
In Nederland is dat tt pagina 888 meen ik.
Zo'n serie als Flikken wordt door die letters geheel verprutst, je luistert, maar onbewust ga je ook meelezen.
In een aflevering van Flikken had Boudewijn de Groot een gastrol, die werd dus ook ondertiteld!
__________________
Derk de Tweede is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 juni 2008, 09:21   #20
Johan217
Minister
 
Johan217's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 24 november 2004
Locatie: Gent
Berichten: 3.354
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Derk de Tweede Bekijk bericht
Zo'n serie als Flikken wordt door die letters geheel verprutst, je luistert, maar onbewust ga je ook meelezen.
Mij stoort het eerlijk gezegd niet (ik vind het zelfs handig: kan ik de tv zachter zetten zodat de kleine niet wakker wordt ) . En voor mensen met hoorproblemen is het toch wel een hulp.

Ideaal zou natuurlijk zijn: ondertitels die je kan in of uitschakelen wanneer je wilt.
__________________
Rock 'n' roll is the only religion that will never let you down.
Johan217 is offline   Met citaat antwoorden
Antwoord



Regels voor berichten
Je mag niet nieuwe discussies starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag niet bijlagen versturen
Je mag niet jouw berichten bewerken

vB-code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit
Forumnavigatie


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 23:47.


Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be