![]() |
Registreren kan je hier. Problemen met registreren of reageren op de berichten? Een verloren wachtwoord? Gelieve een mail te zenden naar [email protected] met vermelding van je gebruikersnaam. |
|
Registreer | FAQ | Forumreglement | Ledenlijst |
Over koetjes en kalfjes... Op verzoek van de gebruikers van dit forum: een hoekje waarin je over vanalles en nog wat kan praten... De boog moet namelijk niet altijd gespannen staan hé. |
![]() |
|
Discussietools |
![]() |
#1 |
Minister-President
Geregistreerd: 17 januari 2006
Berichten: 4.780
|
![]() Knight and day. Vindt men de mensen beneden de taalgrens te dom om dit grapje te begrijpen ?
De film 'Knight and Day', waarin Tom Cruise een ridderlijke spion (met 'Knight' als waarschijnlijke codenaam) vertolkt, komt in Wallonië uit onder een andere titel: 'Night and Day'. Zonder 'K' en met een woordspeling minder, dus. "Franstaligen krijgen dat woord niet uitgesproken", luidt de officiële uitleg in verschillende kranten. Omdat Franstaligen te veel moeite zouden hebben om het woord 'Knight' uit te spreken." Ze spreken dat als 'knaaijt' uit en dat zegt hen niets. Hetzelfde werd een tijdje geleden gedaan met 'Date Night'. 'Date' zegt Franstaligen niets. En dus werd de titel (voor hen) meer betekenisvol 'Crazy Night'. In Vlaanderen en Nederland werd er niet aan de originele titel geprutst want daar kent iedereen behoorlijk Engels.
__________________
'Geweld gebruiken is een teken van zwakte.' (eigen citaat) |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 28 maart 2003
Berichten: 53.640
|
![]() Is dat ook al een maatschappelijk debat?
__________________
Stuyckisme 1: "Positieve discriminatie is immers ook racisme" ![]() Stuyckisme 2: "Iemand op mijn werk probeerde me wijs te maken dat onze prins in Wallonië altijd al als prince Philippe door het leven ging." ![]() De langverwachte outing van duveltje382 |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 23 augustus 2002
Berichten: 47.370
|
![]() hoe het met de geestelijke toestand van onze zuidelijke landgenoten staat, ...
![]() Wel je zou iets kunnen gaan zeggen over het opleidingsniveau natuurlijk en in die zin is het dus wel degelijk een maatschappelijk debat... Mijne franstallige collega in den tijd, die buiten frans enkel franglais babbelde was toch maar zielig om bezig te horen, ... en dat was jammer genoeg niet de enige... De franstaligen in onze firma konden ze enkel naar Walonie, sturen wegens, niet geschikt om in internationale firma`s te droppen in Brussel. Af en toe een uitzondering natuurlijk, maar sta mij toe te zeggen dat die echt wel dun gezaaid zijn. Het is trouwens niet alleen een probleem van de opleiding op zich, maar alles wordt voor die gasten vertaald, waar wij het met de ondertiteling moeten doen op TV en dat is een enorm voordeel. |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 | |
Banneling
Geregistreerd: 28 september 2004
Berichten: 106.558
|
![]() Citaat:
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 1 februari 2007
Berichten: 33.395
|
![]() Inderdaad, het niet dubben van Amerikaanse films en series is een enorm voordeel voor ons. Je leert er misschien geen perfecte grammatica mee maar je Engelse woordenschat wordt zonder dat je het beseft zeer uitgebreid waardoor je je mits een kleine inspanning het Engels vrij goed kan beheersen. Voor onze franstalige landgenoten zijn er veel grotere inspanningen nodig om het Engels meester te zijn.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 22 juli 2005
Berichten: 34.995
|
![]() Ze nights who say 'ni'...
|
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 23 augustus 2002
Berichten: 47.370
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#8 | |
Minister-President
Geregistreerd: 17 januari 2006
Berichten: 4.780
|
![]() Citaat:
![]() ![]()
__________________
'Geweld gebruiken is een teken van zwakte.' (eigen citaat) |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#9 | |
Minister-President
Geregistreerd: 17 januari 2006
Berichten: 4.780
|
![]() Citaat:
"l'Homme qui murmurait �* l'oreille des chevaux" Hilarisch toch !
__________________
'Geweld gebruiken is een teken van zwakte.' (eigen citaat) Laatst gewijzigd door job : 4 augustus 2010 om 14:04. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
Eur. Commissievoorzitter
Geregistreerd: 18 november 2007
Locatie: 2100 Meneghem
Berichten: 9.288
|
![]() "The blues brothers" heten in Duitsland "Die blaue Jungs" , vertalen.. het blijft een mooie stiel.
__________________
Tempo toleras sed vero aperas |
![]() |
![]() |
![]() |
#11 | |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 15 augustus 2006
Berichten: 9.622
|
![]() Citaat:
The A-Team - L'Agence tous risques Laatst gewijzigd door nubian : 4 augustus 2010 om 14:26. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#12 | |
Eur. Commissievoorzitter
Geregistreerd: 18 november 2007
Locatie: 2100 Meneghem
Berichten: 9.288
|
![]() Citaat:
Een uiterst poëtisch volkje die fransen
__________________
Tempo toleras sed vero aperas |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#13 |
Minister-President
Geregistreerd: 17 januari 2006
Berichten: 4.780
|
![]() Ik heb er ondertussen nog zo'n paar gevonden :
'The Hangover' wordt in het Frans vertaald als ‘A very bad trip’. Onwezenlijk toch... Of : 'Valkyrie' naar 'Walkyrie' ! En : The Bourne Identity : la mémoire dans la peau. (hoe spreek je Bourne in het Frans uit: Boern? )
__________________
'Geweld gebruiken is een teken van zwakte.' (eigen citaat) Laatst gewijzigd door job : 4 augustus 2010 om 14:29. |
![]() |
![]() |
![]() |
#14 |
Partijlid
|
![]() ze vertalen ook alles van computers en hun onderdelen... computer= ordinateur,... zelf nog eens gehoord dat in opdracht van de Franse overheid de commando's van een programeertaal in het Frans moesten worden vertaald zodat hun mensen niet met het Engels zouden worden geconfronteerd... tja
Laatst gewijzigd door camel : 4 augustus 2010 om 14:29. |
![]() |
![]() |
![]() |
#15 | |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 23 augustus 2002
Berichten: 47.370
|
![]() Citaat:
Un microfono per due of : Titolo originale: The Marc Pease Experience Nazione e Anno: Usa, 2010 Genere: Commedia Durata: 84 minuti Regia: Todd Louiso Om u maar een voorbeeld te geven, natuurlijk is heel die film gedubt , wat ook meteen verklaart waarom zo goed als alle Italianen van dat Kapitein Bertorelli engels klappen... Ge weet wel den dien van : "meij i kissa die bjeautiful leidie" |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#16 | |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 23 augustus 2002
Berichten: 47.370
|
![]() Citaat:
Ik heb zo van die origineel fracofone software op mijn masjien draaien, dat is in een engelse versie, maar zit vol franglais, zoals ze dat dan noemen, midden in die software klikt ge ergens op en dan komt er wat gelul over de basse de donnez... En da is iets dat dus een paar duizend euro kost he, ... |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#17 |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 15 augustus 2006
Berichten: 9.622
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#18 |
Minister-President
Geregistreerd: 17 januari 2006
Berichten: 4.780
|
![]() Star Trek : La Patrouille du cosmos
__________________
'Geweld gebruiken is een teken van zwakte.' (eigen citaat) |
![]() |
![]() |
![]() |
#19 | |
Eur. Commissievoorzitter
Geregistreerd: 25 april 2006
Locatie: Zeeuws-Vlaanderen
Berichten: 9.152
|
![]() Citaat:
![]()
__________________
The problem with quotes on the Internet is that it is hard to verify their authenticity - Abraham Lincoln |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#20 | |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 23 augustus 2002
Berichten: 47.370
|
![]() Citaat:
![]() http://www.youtube.com/watch?v=OrRxP3b-7Xs Laatst gewijzigd door Herr Flick : 4 augustus 2010 om 14:59. |
|
![]() |
![]() |