Politics.be Registreren kan je hier.
Problemen met registreren of reageren op de berichten?
Een verloren wachtwoord?
Gelieve een mail te zenden naar [email protected] met vermelding van je gebruikersnaam.

Ga terug   Politics.be > Algemeen > Binnenland
Registreer FAQForumreglement Ledenlijst

Binnenland Onderwerpen omtrent de binnenlandse politiek kunnen hier terecht. Let er wel op dat dit subforum enkel over dergelijk algemene zaken gaat die niet thuishoren in de themafora.

Antwoord
 
Discussietools
Oud 15 februari 2011, 21:20   #41
Scarabaeida
Europees Commissaris
 
Geregistreerd: 10 oktober 2004
Locatie: Ekeren Donk
Berichten: 6.396
Standaard

Dit is de 'correcte link': http://www.tv5.org/TV5Site/lf/merci_...ur.php?id=3807

'Sans doute' is in die betekenis niet vulgair, in tegenstelling tot 'noemen' in de betekenis van 'heten'.

Ik ben geneigd Franstaligen zelf eerder te geloven hoor. En ja, 'sans doute' betekent ook 'ongetwijfeld' (wat eerder iets is in ouderwetser Frans, tenzij het duidelijk wordt gemaakt in de intonatie), maar niet in de reportage van de RTBF. Vrij zeker van.

Mijn links tonen dat al grotendeels aan. En het is het Hedendaags Frans dat de RTBF gebruikt, niet het Frans van Molière.
__________________
Vermijd woordenwisselingen met kletskousen:
elk kreeg een tong, maar weinigen verstand.
Disticha Catonis

Laatst gewijzigd door Scarabaeida : 15 februari 2011 om 21:22.
Scarabaeida is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 februari 2011, 21:23   #42
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Scarabaeida Bekijk bericht
De Academie Française registreert wat het 'mooi Frans' vind en maakt weinig onderscheid tussen zogenaamd Klassiek Frans en Hedendaags Frans. Franstaligen zelf zijn wat dat betreft betrouwbaarder, zo ook cursussen Frans opgesteld door Fransmannen (reeds gelinkt).
De Académie doet wel veel meer dan louter "registreren", wat u trouwens ongetwijfeld weet.
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 februari 2011, 21:24   #43
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Scarabaeida Bekijk bericht
'Sans doute' is in die betekenis niet vulgair, in tegenstelling tot 'noemen' in de betekenis van 'heten'.
Dat is helemaal niet vulgair, maar gewoon gewestelijk Nederlands.
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 februari 2011, 21:25   #44
fonne
Secretaris-Generaal VN
 
fonne's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 31 mei 2009
Locatie: Antwaarpe
Berichten: 30.400
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Scarabaeida Bekijk bericht
Vertaalwoordenboek, daarom van beperkte betrouwbaarheid.

Geloof liever het volgende: http://www.linternaute.com/dictionna...on/sans-doute/
De enige betrouwbare bron: CNRTL

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door http://www.cnrtl.fr/definition/doute
D.− Loc. adv. Sans doute
1. [À valeur affirmative] Vieilli. Assurément, certainement. C'est l�* sans doute une très belle action (Ac. 1835-1932). Sans doute la richesse est une très-grande puissance (Destutt de Tr., Comment. sur Espr. des lois, 1807, p. 172).
Rem. Cette valeur de sans doute s'est atténuée au point que, pour exprimer l'affirmation, on renforce le subst. par aucun, nul, On préférera sans nul doute la première version (Huyghe, Dialog. avec visible, 1955, p. 213). Fainéant, prodigue, coureur, ivrogne, menteur − et j'en passe − Jacques était sans aucun doute un détestable mari (Beauvoir, Mém. j. fille, 1958, p. 346).
2. [À valeur dubitative définitive ou provisoire] Probablement, certes, je vous l'accorde. Vous avez sans doute raison; il vous arrive sans doute de :
13. le prince paul. − Enfin, nous sommes donc unis! ... nous sommes donc l'un �* l'autre! ...
la grande duchesse, légèrement. − Sans doute... sans doute...
Meilhac, Halévy, La Grande duchesse de Gérolstein, 1867, IV, 2, p. 295.
− [Avec dans la prop. suivante un mot comme mais corrigeant − en la limitant − l'extension du doute] Maman (...) trouva même (...) certaine maison décente, sans doute étroite de pignon, sans doute privée de jardin, mais bonne pour un docteur (Duhamel, Terre promise, 1934, p. 71).
Rem. Sans doute, en tête de phrase, peut entraîner l'invers. du suj. Sans doute a-t-elle eu quelque remords de ce qu'elle a dit, car elle accourt avec un grand foulard de laine rose entre les doigts (Green, Journal, 1948, p. 220).
− Sans doute que [Avec ind. et avec le cond. pour exprimer un fait hypothétique] Sans doute qu'ils ont profité de l'extinction, car quand de nouveau ça reparaît, même scène, mais le personnel a changé (Claudel, Visages radieux, 1947, p. 774).
Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door http://www.cnrtl.fr/definition/probablement
Selon toute probabilité. Synon. sans doute, vraisemblablement. Votre rival est très probablement un homme non passionné (Stendhal, Amour, 1822, p.107). Je m'appelle Claudine, j'habite Montigny; j'y suis née en 1884; probablement je n'y mourrai pas (Colette, Cl. �* l'école, 1900, p.7). L'espace a probablement donné naissance �* une littérature technique moins précise et moins étendue que le temps (Perroux, Écon. XXes., 1964, p.127):
. ... sa propre femme ne se «voyait» pas mourir, probablement parce qu'elle ne s'était jamais sentie vivre, ayant toujours donné au monde l'exemple de la plus silencieuse vertu.
Bernanos, Mme Dargent, 1922, p.5.
♦ [Dans un dialogue, en tête de phrase ou empl. seul dans une phrase] −Monsieur le directeur, alors, va revenir? −Probablement... Je verrai... (Estaunié, Ascension M. Baslèvre, 1919, p.207).
♦ [En tête de phrase probablement peut provoquer l'invers. verbe-suj.] Puisque Andrée ne m'avait pas cru quand je lui disais que la famille d'Albertine m'était indifférente, c'est qu'elle pensait que j'aimais Albertine. Et probablement n'en était-elle pas heureuse (Proust, J. filles en fleurs, 1918, p.929).
− Probablement que + ind. ou cond. Probablement qu'elle a appelé, mais que vouliez-vous qu'elle fût, avec sa pauvre petite voix, contre la grande de l'eau (Ramuz, Gde peur mont., 1926, p.161). On emploie l'indicatif ou le conditionnel selon le sens: Probablement qu'il viendra (il viendra �* peu près sûrement). Probablement qu'il viendrait (si on le laissait faire) (Dupré 1972).
Het Franse "probablement" is min of meer synoniem met "sans doute" zoals het vandaag wordt gebruikt, maar "probablement" is nog altijd "Selon toute probabilité", anders gezegd "hoogstwaarschijnlijk", sterker dus dan "waarschijnlijk". "Sans doute" heeft daarbij nog de connotatie dat het over de innerlijke overtuiging van de gebruiker gaat. Dus je vertaalt "sans doute" naargelang de context door: ongetwijfeld, zeker, voorzekers, hoogstwaarschijnlijk, ik verzeker je.
"Vous êtes sans doute fou?" ==> "Gij zijt zot zeker?"
fonne is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 februari 2011, 21:27   #45
Scarabaeida
Europees Commissaris
 
Geregistreerd: 10 oktober 2004
Locatie: Ekeren Donk
Berichten: 6.396
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Jan van den Berghe Bekijk bericht
De Académie doet wel veel meer dan louter "registreren", wat u trouwens ongetwijfeld weet.
Ook promoten van de Franse taal, uiteraard. Waaronder het mede bepalen van het schoolcurriculum, de taal in de media, enz ... Uiteraard ook in het koesteren van de Franse literaire traditie.

Heeft u echter de links die ik postte gevolgd ?

http://www.tv5.org/TV5Site/lf/merci_...ur.php?id=3807 (een hoge man van de Francofonie die man hoor)

Voici la situation actuel: 'sans doute' signifie 'peut-etre'; 'sans aucun doute' a le sens du 'assurément'.

Verder bevestigd zowat elke van de vier Franstaligen op het forum van WordReference.

Wat ik ook wel aanvoel, is zoals fonne het zegt. Het is eigenlijk een sterkere variant van 'probablement', dat op diens beurt al een versterking van 'peut-être' is.
__________________
Vermijd woordenwisselingen met kletskousen:
elk kreeg een tong, maar weinigen verstand.
Disticha Catonis

Laatst gewijzigd door Scarabaeida : 15 februari 2011 om 21:37.
Scarabaeida is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 februari 2011, 21:27   #46
filosoof
Banneling
 
 
filosoof's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 22 mei 2003
Locatie: Brussel
Berichten: 49.496
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door kizzy Bekijk bericht
Als je naar Ter Zake 14/2 gekeken hebt, heb je de 'eer' gehad getuige te zijn van hoe professor Rik Van Parijs een draai wil geven aan de " Le cancer a sans doute aussi servi �* renforcer médiatiquement les idées d'extrême-droite". Zonder blikken of blozen maakt hij van sans doute 'waarschijnlijk', waardoor het geen bewering meer is. Een zeer vrije interpretatie van de vertaling, vooral gezien de heer Van Parijs als perfect tweetalig te boek staat. Her en der wordt er nu over gediscussieerd of het nu 'waarschijnlijk' betekent of niet. Voor mij lijdt het geen twijfel:

http://www.mijnwoordenboek.nl/vertaa...L/sans%20doute
sans doute bijv.nw. bijw.
dus, zeker, natuurlijk, vanzelfsprekend, uiteraard, logisch, bijgevolg, zonder twijfel, allicht, onontkomelijk, vast, reëel, beslist, feitelijk, heus, stellig, vast en zeker, waarlijk, waarachtig, gewis, geheid, welzeker, voorzeker, absoluut, pertinent, onvoorwaardelijk, vaststaand, volstrekt, ten enenmale, ongetwijfeld
Ofte: hoe men zich schaamteloos in bochten wringt om vooral niet te moeten toegeven dat de RTBF echt wel zwaar in de fout is gegaan. Ik denk niet dat een Vlaams medium ooit iets dergelijks zou moeten proberen met een Franstalige politicus; het land zou te klein zijn... (hmmm; misschien toch eens proberen )
Ik ben zéér tweetalig en IMHO houdt "sans doute" wél degelijk een mate van twijfel in: de Fransen gebruiken "sans aucun doute" om die twijfel uit te sluiten.
Als men bvb zegt "C'est sans doute vrai" volgt dikwijls "mais...." om dan die twijfel preciezer te verwoorden.
Een bewijs dat Franstaligen 't er zo in aanvoelen.

Mijn FR-NL Wolters Noordhof geeft onder het lemma "doute":

"sans ~ ": zeker, waarschijnlijk, wellicht, allicht ; sans aucun~ ongetwijfeld stellig.

Laatst gewijzigd door filosoof : 15 februari 2011 om 21:38.
filosoof is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 februari 2011, 21:30   #47
Jan van den Berghe
Secretaris-Generaal VN
 
Jan van den Berghe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 7 september 2002
Locatie: Waregem
Berichten: 178.701
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door fonne Bekijk bericht
Het Franse "probablement" is min of meer synoniem met "sans doute" zoals het vandaag wordt gebruikt, maar "probablement" is nog altijd "Selon toute probabilité", anders gezegd "hoogstwaarschijnlijk", sterker dus dan "waarschijnlijk". "Sans doute" heeft daarbij nog de connotatie dat het over de innerlijke overtuiging van de gebruiker gaat. Dus je vertaalt "sans doute" naargelang de context door: ongetwijfeld, zeker, voorzekers, hoogstwaarschijnlijk, ik verzeker je.
De grijze zone dus.
Jan van den Berghe is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 februari 2011, 21:31   #48
Scarabaeida
Europees Commissaris
 
Geregistreerd: 10 oktober 2004
Locatie: Ekeren Donk
Berichten: 6.396
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Jan van den Berghe Bekijk bericht
Dat is helemaal niet vulgair, maar gewoon gewestelijk Nederlands.
Hangt af van de perceptie hè ? Ik vind 'noemen' iets typisch volks. Nu ga ik geen mensen minachten omwille van dat taalgebruik, maar ik zou het nooit zeggen.
__________________
Vermijd woordenwisselingen met kletskousen:
elk kreeg een tong, maar weinigen verstand.
Disticha Catonis
Scarabaeida is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 februari 2011, 21:31   #49
Kaal
Minister-President
 
Geregistreerd: 20 november 2003
Berichten: 4.367
Standaard

Vertalen is mijn beroep. Een vertaalwoordenboek is slechts een hulpmiddel. Om de betekenis te kennen van een uitdrukking die je niet goed kent moet je in een verklarend woordenboek gaan kijken.

"Sans doute" wordt nooit gebruikt om zekerheid uit te drukken. Het is wel sterker als "peut-être". Vraag het aan om het even welke franstalige.
Kaal is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 februari 2011, 21:34   #50
Scarabaeida
Europees Commissaris
 
Geregistreerd: 10 oktober 2004
Locatie: Ekeren Donk
Berichten: 6.396
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Kaal Bekijk bericht
Het is wel sterker dan "peut-être".
Toch even muggenziften.
__________________
Vermijd woordenwisselingen met kletskousen:
elk kreeg een tong, maar weinigen verstand.
Disticha Catonis
Scarabaeida is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 februari 2011, 21:36   #51
Kaal
Minister-President
 
Geregistreerd: 20 november 2003
Berichten: 4.367
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Scarabaeida Bekijk bericht
Wat ik ook wel aanvoel, is zoals fonne het zegt. Het is eigenlijk een sterkere variant van 'probablement', dat op diens beurt als een versterking van 'peut-être' is.
Dat kan, maar dat hangt dan af van de context. In de context van het reportage ben ik geneigd om je gelijk te geven, maar in andere gevallen kan "sans doute" dan weer dichter aanleunen bij "peut-être".
Kaal is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 februari 2011, 21:36   #52
Kaal
Minister-President
 
Geregistreerd: 20 november 2003
Berichten: 4.367
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Scarabaeida Bekijk bericht
Toch even muggenziften.
Ja ik had het ook gezien, maar te lui
Kaal is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 februari 2011, 21:38   #53
filosoof
Banneling
 
 
filosoof's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 22 mei 2003
Locatie: Brussel
Berichten: 49.496
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door filosoof Bekijk bericht
Ik ben zéér tweetalig en IMHO houdt "sans doute" wél degelijk een mate van twijfel in: de Fransen gebruiken "sans aucun doute" om die twijfel uit te sluiten.
Als men bvb zegt "C'est sans doute vrai" volgt dikwijls "mais...." om dan die twijfel preciezer te verwoorden.
Een bewijs dat Franstaligen 't er zo in aanvoelen.
Mijn FR-NL Wolters Noordhof geeft onder het lemma "doute":

"sans ~ ": zeker, waarschijnlijk, wellicht, allicht ; sans aucun~ ongetwijfeld, stellig.

Laatst gewijzigd door filosoof : 15 februari 2011 om 21:39.
filosoof is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 februari 2011, 21:40   #54
kizzy
Gouverneur
 
Geregistreerd: 13 juli 2008
Berichten: 1.237
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door filosoof Bekijk bericht
Als men bvb zegt "C'est sans doute vrai" volgt dikwijls "mais...." om dan die twijfel preciezer te verwoorden.
Een bewijs dat Franstaligen 't er zo in aanvoelen.

Mijn FR-NL Wolters Noordhof geeft onder het lemma "doute":

"sans ~ ": zeker, waarschijnlijk, wellicht, allicht ; sans aucun~ ongetwijfeld stellig.
Dus, een beetje zoals onze "Ja, dat is waar, maar..."? Met andere woorden betekent "dat is waar" niet langer dat het zo is, maar betekent het dat het waarschijnlijk zo is (of iets dergelijks)???
kizzy is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 februari 2011, 21:41   #55
filosoof
Banneling
 
 
filosoof's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 22 mei 2003
Locatie: Brussel
Berichten: 49.496
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Kaal Bekijk bericht
Vertalen is mijn beroep. Een vertaalwoordenboek is slechts een hulpmiddel. Om de betekenis te kennen van een uitdrukking die je niet goed kent moet je in een verklarend woordenboek gaan kijken.

"Sans doute" wordt nooit gebruikt om zekerheid uit te drukken. Het is wel sterker als "peut-être". Vraag het aan om het even welke franstalige.
100% akkoord.
filosoof is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 februari 2011, 21:44   #56
filosoof
Banneling
 
 
filosoof's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 22 mei 2003
Locatie: Brussel
Berichten: 49.496
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door kizzy Bekijk bericht
Dus, een beetje zoals onze "Ja, dat is waar, maar..."? Met andere woorden betekent "dat is waar" niet langer dat het zo is, maar betekent het dat het waarschijnlijk zo is (of iets dergelijks)???
zo voel ik het ook aan, zo zegt mijn Wolters-Noordhoff het, zo zeggen Kaal en Van Parijs het.
Mijn vrouw is van geboorte Waalse én ze is master Romaanse filologie: zelfde verklaring.

Laatst gewijzigd door filosoof : 15 februari 2011 om 21:47.
filosoof is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 februari 2011, 21:47   #57
kizzy
Gouverneur
 
Geregistreerd: 13 juli 2008
Berichten: 1.237
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door filosoof Bekijk bericht
zo voel ik het ook aan, zo zegt mijn Wolters-Noordhoff het, zo zeggen Kaal het en Van Parijs.
Mijn vrouw is van geboorte Waalse én ze is master Romaanse filologie: zelfde verklaring.
De Academie Française zegt het niet. En ik voel 'dat is waar' helemaal niet aan als 'dat is waarschijnlijk waar'. De 'maar' heb je net nodig om de tegenstelling uit te drukken en een eventuele nuance toe te voegen. Zolang de 'maar' niet volgt, blijft de 'waar' gelden.
kizzy is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 februari 2011, 21:57   #58
filosoof
Banneling
 
 
filosoof's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 22 mei 2003
Locatie: Brussel
Berichten: 49.496
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door kizzy Bekijk bericht
De Academie Française zegt het niet. En ik voel 'dat is waar' helemaal niet aan als 'dat is waarschijnlijk waar'. De 'maar' heb je net nodig om de tegenstelling uit te drukken en een eventuele nuance toe te voegen. Zolang de 'maar' niet volgt, blijft de 'waar' gelden.
Hier, Encarta geeft het als eerste betekenis.
:
Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Encarta

sans doute [ sdut ]

sans doute
locution adverbiale
Definition :

1. de manière probable
Synonyme: peut-être
Synonyme: probablement
(une opération de police qui a sans doute provoqué les représailles des extrémistes)

2. de manière certaine (vieilli)
Synonyme: sans aucun doute
Synonyme: certainement
(vous méritiez sans doute une meilleure fortune)


sans aucun doute locution adverbiale
Definition :

1. d'une manière certaine
Synonyme: certainement
Synonyme: incontestablement
Synonyme: indubitablement
(un faux pas qui lui a sans aucun doute été fatal)


http://fr.encarta.msn.com/encnet/fea...h=sans%20doute


Alexandria:


Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Alexandria -sensagent
sans doute (adv.)

�* coup sûr, apparemment, assurément, �* vrai dire, certainement, évidemment, peut-être, probablement, sans aucun doute, selon toute apparence, vraisemblablement
http://dictionnaire.sensagent.com/sa...oute%20/fr-fr/
peut-être, probablement, sans aucun doute, selon toute apparence, vraisemblablement

http://Lexilogos.com is een goede site voor lexicografie en woordenboeken.

Laatst gewijzigd door filosoof : 15 februari 2011 om 22:08.
filosoof is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 februari 2011, 22:03   #59
Miguelito
Minister
 
Miguelito's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 1 december 2004
Locatie: Puerto de la Cruz, Tenerife
Berichten: 3.312
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door filosoof Bekijk bericht
zo voel ik het ook aan, zo zegt mijn Wolters-Noordhoff het, zo zeggen Kaal en Van Parijs het.
Mijn vrouw is van geboorte Waalse én ze is master Romaanse filologie: zelfde verklaring.
En een waarschijnlijk maakt de reportage daarom niet minder onprofessioneel en hatelijk. Maar jij hebt daar een andere mening.
__________________
Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door system Bekijk bericht
Neem van me aan dat, als het nu verkiezingen worden, de NVA de weg opgaat van het VB. Te weten: pardoes de berg af. Wees daar maar zeker van

Laatst gewijzigd door Miguelito : 15 februari 2011 om 22:04.
Miguelito is offline   Met citaat antwoorden
Oud 15 februari 2011, 22:06   #60
filosoof
Banneling
 
 
filosoof's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 22 mei 2003
Locatie: Brussel
Berichten: 49.496
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Miguelito Bekijk bericht
En een waarschijnlijk maakt de reportage daarom niet minder onprofessioneel en hatelijk. Maar jij hebt daar een andere mening.
Ja, ik voel dat anders aan, omdat ik die en andere nuances begreep, zonder de letterlijke woordenboekvertaling en omdat ik geen Vlaamsnationalist ben.

Laatst gewijzigd door filosoof : 15 februari 2011 om 22:07.
filosoof is offline   Met citaat antwoorden
Antwoord



Regels voor berichten
Je mag niet nieuwe discussies starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag niet bijlagen versturen
Je mag niet jouw berichten bewerken

vB-code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit
Forumnavigatie


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 18:12.


Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be